"كما أن المركز" - Traduction Arabe en Français

    • le Centre
        
    De même, le Centre national de sécurité nucléaire de Cuba (CNSN) procède chaque année à des inspections de ces installations. UN كما أن المركز الكوبي للأمن النووي يقوم هو أيضا كل سنة بعمليات تفتيش على تلك المنشآت.
    le Centre peut aussi s'occuper rapidement de situations survenant au niveau national. UN كما أن المركز قادر على التصدي الفوري للتطورات على الصعيد الوطني.
    le Centre mettait au point un cadre conceptuel, des instruments et une méthodologie pour compléter et appuyer le travail de la Division. UN كما أن المركز يعمل في إعداد إطار مفاهيمي وأدوات ومنهجية لتكملة عمل شعبة التقييم والسياسات والتخطيط ودعمه.
    le Centre de commandement intégré, organe national responsable de la planification et de la mise en œuvre du programme, qui dispose de capacités insuffisantes, a également besoin d'être renforcé; UN كما أن المركز الوطني للقيادة المتكاملة، المسؤول عن تخطيط وتنفيذ البرنامج يفتقر إلى القدرة المؤسسية ويحتاج إلى التعزيز؛
    le Centre asiatique de planification préalable aux catastrophes, à l'Institut asiatique de technologie de Bangkok, fournit à de nombreux pays d'Asie une aide destinée au renforcement des capacités de gestion des catastrophes naturelles et de planification des secours. UN كما أن المركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث التابع لمعهد التكنولوجيا في بانكوك يقدم المساعدة لبلدان آسيوية عديدة في مجال بناء القدرات لإدارة الكوارث الطبيعية والتخطيط لعمليات اﻹغاثة.
    le Centre est également responsable de la mise au point et de la gestion de la norme internationale EDIFACT (Échange de données informatisées pour l’administration, le commerce et le transport), seule norme internationale applicable à l’échange de données informatisées (EDI). UN كما أن المركز يضطلع بمسؤولية صيانة وتطوير نظام التبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل التابع لﻷمم المتحدة، وهو القياس الدولي الوحيد للتبادل الالكتروني للبيانات.
    le Centre avait également décidé d’établir les prévisions de recettes pour l’exercice 2000-2001 sur une base plus réaliste. UN كما أن المركز قرر أيضا أن يضع تقديرات اﻹيرادات لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على أساس أكثر واقعية.
    le Centre était aussi tributaire du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) et des experts associés dont les services étaient financés par des contributions directes des gouvernements pendant un maximum de trois ans. UN كما أن المركز يعتمد على تعيين الموظفين في إطار المساعدة المؤقتة العامة وعلى الاستعانة بخبراء مشاركين تموﱠل خدماتهم بواسطة تبرعات مباشرة من الحكومات لفترات تصل في مجموعها إلى ثلاث سنوات كحد أقصى.
    En outre, le Centre fait souvent appel aux ressources de ses partenaires, notamment pour financer les déplacements, les salles de réunion et les services. UN كما أن المركز يعتمد في أحيان كثيرة على موارد شركائه، وبخاصة ما يتعلق بالمساهمة في تكلفة السفر ومرافق الاجتماعات والخدمات.
    le Centre de services agissant en tant que prestataire de services indépendant s'est révélé rentable et commence à être en mesure d'offrir ses services à d'autres organismes des Nations Unies. UN وتبين أن تشغيل المركز كمقدم خدمات مستقل يتيح تحقيق كفاءة من حيث التكلفة، كما أن المركز أضحى قادراً أيضاً على تقديم خدماته إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    le Centre n'utilise pas non plus le système COBIT de contrôle des services informatiques qui est fort connu même si ces différents éléments ne constituent pas des normes internationales officielles. UN كما أن المركز لا يستخدم مجموعة المبادئ التوجيهية المتعلقة بأهداف مراقبة المعلومات وما يتصل بها من تكنولوجيا، التي ليست معيارا دوليا رسميا بالرغم من أنها معروفة جيدا.
    le Centre national de promotion de la femme, société parapublique relevant du FMWAYD, possède un centre d'aide aux femmes en crise, lequel propose, notamment, des services de conseils d'ordre juridique. UN كما أن المركز الوطني لتنمية المرأة وهو هيئة شبه حكومية تعمل في نطاق الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة يضم مركزاً لإدارة أزمات المرأة ويعنى بتقديم المشورة القانونية إلى جانب خدمات مشورة أخرى.
    le Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale et le Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale méritent également des crédits supplémentaires. UN كما أن المركز المعني بحقوق الإنسان والديمقراطية، ولجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا يستحقان أيضا زيادة الموارد المخصصة لهما.
    le Centre de services agissant en tant que prestataire de services indépendant s'est révélé rentable et commence à être en mesure d'offrir ses services à d'autres organismes des Nations Unies. UN وتبين أن تشغيل المركز كمقدم خدمات مستقل يتيح تحقيق كفاءة من حيث التكلفة، كما أن المركز أضحى قادراً أيضاً على تقديم خدماته إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Le nombre des travailleurs de l'industrie de la défense a été considérablement réduit et le Centre scientifique et technique international établi afin de transformer le savoirfaire scientifique lié à la défense en usages pacifiques poursuit ses activités de recyclage professionnel et continue d'appuyer des projets civils. UN وأجري خفض كبير في عدد العاملين في صناعة الدفاع، كما أن المركز العلمي والتكنولوجي الدولي المنشأ لتحويل الخبرات العلمية ذات الصلة بالدفاع إلى الاستخدامات السلمية يواصل الأنشطة التي يقوم بها لإعادة التدريب والدعم الذي يقدمه للمشاريع المدنية.
    En outre, le Centre célèbre les événements internationaux relatifs aux enfants et a organisé des séances de convalescence à l'intention des enfants victimes d'agression ou des adultes ayant été des victimes d'agressions commises sur eux lorsqu'ils étaient des enfants dans le but d'aider les victimes des agressions à surmonter leur douleur et à en guérir. UN كما أن المركز يحتفل بالمناسبات الدولية التي لها علاقة بالأطفال، وعمل جلسات تشافي للأطفال الذين تعرضوا للاعتداء أو الكبار ضحايا اعتداءات الطفولة لمساعدة المتعرضين للاعتداء على تجاوز آلامهم والتشافي منها.
    le Centre régional d'enseignement des sciences et technologies spatiales en Asie et dans le Pacifique, situé à Dehradun, a aussi des résultats très importants à son actif puisqu'il a accueilli des boursiers de 44 pays pour des études spécialisées ou universitaires supérieures et des cours de courte durée. UN كما أن المركز الإقليمي لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء في آسيا والمحيط الهادئ، الكائن في دهرادون، حقق تقدما ملموسا، حيث يوفر للدارسين من 44 بلدا دورات متخصصة ودورات للدراسات العليا ودورات دراسية قصيرة الأجل.
    le Centre mène par ailleurs une étude approfondie sur le recentrage du commerce, dont les résultats seront publiés en juin de cette année. UN كما أن المركز يجري دراسة بعيدة المدى عن إدماج التجارة في صلب السياسات العامة، وستنشر نتائجها في حزيران/يونيه من هذا العام.
    le Centre régional sur les armes légères et de petit calibre en Afrique de l'Est, dont le siège est à Nairobi, Kenya, s'est montré également très actif dans la promotion du désarmement et du contrôle des armes légères et de petit calibre illicites parmi les États membres de la Conférence internationale sur la région des Grands lacs et la Corne de l'Afrique. UN كما أن المركز الإقليمي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في شرق أفريقيا، ومقره في نيروبي، كينيا، عمل بنشاط كبير لتعزيز نزع السلاح والحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بين الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي.
    Le nombre des travailleurs de l'industrie de la défense a été considérablement réduit et le Centre scientifique et technique international établi afin de transformer le savoirfaire scientifique lié à la défense en usages pacifiques poursuit ses activités de recyclage professionnel et continue d'appuyer des projets civils. UN وأجري خفض كبير في عدد العاملين في صناعة الدفاع، كما أن المركز العلمي والتكنولوجي الدولي المنشأ لتحويل الخبرات العلمية ذات الصلة بالدفاع إلى الاستخدامات السلمية يواصل الأنشطة التي يقوم بها لإعادة التدريب والدعم الذي يقدمه للمشاريع المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus