"كما أن المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité
        
    l'égalité est assurée aussi dans l'exercice de la profession juridique, les femmes ayant le droit d'exercer librement et sans discrimination toutes ces professions. UN كما أن المساواة مكفولة في ممارسة المهن القانونية، مع كفالة حق المرأة في أن تمارس بحرية ودون تمييز جميع المهن القانونية.
    l'égalité des sexes est aussi une question de croissance économique et de développement social. UN كما أن المساواة بين الجنسين مسألة تتعلق بالنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    l'égalité des sexes est aussi un moyen fondamental de parvenir au développement durable, à la paix et à la sécurité. UN كما أن المساواة بين الجنسين وسيلة أساسية لتحقيق التنمية المستدامة والسلام والأمن.
    l'égalité et la non-discrimination sont inscrites dans la Constitution, et la maltraitance des personnes âgées est punie par la loi. UN كما أن المساواة وعدم التمييز حقوق دستورية، بينما الإساءة إلى كبار السن معاقب عليها بموجب القانون.
    l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes contribuent aux progrès accomplis vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN كما أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يسهمان في التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est partie à la plupart des instruments juridiques internationaux en la matière et l'égalité de tous devant la loi est inscrite dans sa Constitution. UN وهي طرف في غالبية الصكوك القانونية الدولية في هذا الصدد، كما أن المساواة أمام القانون واردة في دستورها.
    l'égalité devant la loi était subordonnée à des lois adoptées dans l'intérêt de la défense, de la sécurité, de l'ordre public ou de l'économie nationale. UN كما أن المساواة أمام القانون كانت خاضعة للقوانين التي كان يمكن أن يقال أنها مطلوبة بصورة معقولة لصالح الدفاع والأمن العام والنظام العام أو الاقتصاد القومي.
    l'égalité des sexes devient de plus en plus un objectif concret du Gouvernement sur le plan des politiques, des programmes de développement et du budget. UN كما أن المساواة بين الجنسين باتت بشكل متزايد غاية ملموسة توجّه سياسات الحكومة، وبرامج التنمية، والميزانية الوطنية.
    l'égalité entre les sexes est également consacrée dans de nombreuses constitutions cantonales. UN كما أن المساواة بين الجنسين منصوص عليها في الكثير من الدساتير الكانتونية.
    l'égalité, telle que nous la concevons, est aussi l'égalité de statut légal, l'égalité des chances et l'égalité devant la loi. UN كما أن المساواة التي نرتئيها تعني المساواة في المركز وتكافؤ الفرص والمساواة أمام القانون.
    L’égalité des sexes et la prise de mesures correctives avaient aussi été consacrées dans la Constitution. UN كما أن المساواة بين الجنسين واﻷحكام المتعلقة بالعمل اﻹيجابي قد تم ترسيخها في الدستور.
    l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes est également garantie par le Code du Travail. UN كما أن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة يكفلها قانون العمل.
    60. Entre le milieu rural et le milieu urbain, l'égalité des chances et de traitement est également loin de se réaliser, malgré les progrès accomplis dans ce domaine. UN ٠٦- كما أن المساواة في الفرص والمعاملة بين الوسط الريفي والوسط الحضري بعيدة عن أن تتحقق، على الرغم من التقدم المحرز في هذا المجال.
    l'égalité des sexes, la participation des jeunes à la vie communautaire et la promotion des droits de l'homme constituent des valeurs et des thèmes essentiels, et sont les conditions indispensables à la concrétisation du développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن المساواة بين الجنسين ومشاركة الشباب في حياة المجتمع المحلي وتعزيز حقوق الإنسان قيم ومواضيع أساسية وكذلك شروط لا بد منها لبلوغ التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'égalité de rémunération était aussi garantie. UN كما أن المساواة في الأجر مضمونة.
    l'égalité entre les sexes et la pleine participation des femmes à la société et au monde du travail sont aussi considérées comme des conditions indispensables à la croissance économique. UN كما أن المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة من جانب المرأة في المجتمع وأسواق العمل تعتبر شروطا أساسية للنمو الاقتصادي.
    l'égalité des juges est un principe central du règlement international des différends entre États, surtout ceux qui sont portés devant l'organe judiciaire principal de l'Organisation. UN كما أن المساواة بين القضاة مبدأ أساسي في حل المنازعات بين الدول على الصعيد الدولي، وعلى وجه الخصوص داخل الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة.
    Le taux d'inscription dans l'enseignement primaire est de 96 % et l'égalité des genres est pratiquement la même dans le primaire et le secondaire, cependant, parvenir à l'égalité pour 2015 dans l'enseignement supérieur constitue un réel défi. UN وأضاف قائلاً إن معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي هو 96 في المائة، كما أن المساواة بين الجنسين هي في الواقع متوازنة على المستويين الابتدائي والثانوي ولو أن تحقيق المساواة على المستوى الجامعي بحلول عام 2015 سوف يُشكِّل تحدياً.
    l'égalité entre hommes et femmes est également un élément essentiel des efforts engagés aussi bien au niveau mondial qu'au niveau national pour réduire la pauvreté, non seulement des femmes elles-mêmes, mais également de leur famille, en particulier de leurs enfants. UN كما أن المساواة بين الجنسين تعد جزءاً حيوياً من الجهود العالمية والوطنية الرامية إلى الحد من الفقر، ليس مما تعانيه النساء من فقر فحسب، إنما أيضاً أسرهن، ولا سيما أطفالهن.
    En outre, l'égalité entre hommes et femmes doit commencer dans les foyers, où il convient d'adopter la démocratie au sein des ménages et le partage des responsabilités parentales et domestiques; UN كما أن المساواة بين الرجل والمرأة يجب أن تبدأ في البيت، ويجب من ثم اعتماد وممارسة الديمقراطية داخل الأسرة واقتسام المسؤوليات الأبوية والمنزلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus