L'État et la religion sont séparés et toutes les religions sont égales. | UN | والدولة منفصلة عن الدين كما أن جميع الديانات تعامل على قدم المساواة. |
Par ailleurs, le système d'accès au crédit est effectivement discriminatoire; mais la société civile a présenté de nombreuses propositions pertinentes dans ce domaine, et toutes les institutions concernées travaillent de manière très active afin de remédier à la situation existante. | UN | وقالت إن النظام الذي يتيح فرصة الحصول على الائتمان نظام تمييزي ولكن منظمات المجتمع المدني قدمت كثيرا من الاقتراحات في هذا الشأن كما أن جميع المؤسسات المعنية تعمل بنشاط على التصدي لهذا الوضع. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de l'audit et toutes les opérations se rapportant à l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية اللازمة لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أُجريت بصورة صحيحة في الفترة المالية أُدرجت وسُجلت بصورة سليمة في السجلات المحاسبية. |
Des niveaux d'alerte appropriés ont été établis et tous les moyens susceptibles d'atténuer les risques sont en place et suivis en permanence. | UN | وقد حددت الإنذارات الأمنية عند مستويات مناسبة، كما أن جميع العناصر المخففة للمخاطر تثبت، وترصد بصورة مستمرة. |
Des niveaux d'alerte appropriés ont été établis et tous les moyens susceptibles d'atténuer les risques sont en place et suivis en permanence. | UN | وقد حددت الإنذارات الأمنية عند مستويات مناسبة، كما أن جميع العناصر المخففة للمخاطر يتم إثباتها ورصدها بصورة مستمرة. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de vérification, et toutes les opérations régulièrement effectuées par l'organisation durant l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية اللازمة لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أجرتها المنظمة بصورة صحيحة في الفترة المالية أُدرجت وسُجلت بصورة سليمة في السجلات المحاسبية. |
Depuis le 1er janvier 1997, l'Inde ne produit plus de mines non détectables, et toutes les mines antipersonnel en stock ont été serties d'anneaux métalliques pour les rendre détectables. | UN | وإن الهند لم تنتج، منذ عام 1997، أية ألغام غير قابلة للكشف، كما أن جميع الألغام المضادة للأفراد المخزونة جُهّزت بحلقات معدنية لتنكشف. |
Toutes les données financières utilisées pour 2009 dans le présent rapport sont provisoires et toutes les données relatives à 2010 sont des estimations. | UN | وجميع البيانات المالية لعام 2009 المستخدمة في هذا التقرير هي بيانات مؤقتة كما أن جميع بيانات عام 2010 هي بيانات تقديرية. |
Elle prévoit un certain nombre de garanties, et toutes les lois et mesures adoptées par l'État doivent être conformes à la Constitution en vertu de la Charte canadienne des droits et libertés. | UN | وتنطوي التشريعات السارية على عدد من الضمانات التشريعية كما أن جميع التشريعات والإجراءات الحكومية تخضع بموجب الدستور للتدقيق في ضوء الميثاق الكندي للحقوق والحريات. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de vérification, et toutes les opérations se rapportant à l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية اللازمة لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أُجريت بصورة صحيحة في الفترة المالية أُدرجت وسُجلت بصورة سليمة في السجلات المحاسبية. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de vérification, et toutes les opérations se rapportant à l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية اللازمة لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أُجريت بصورة صحيحة في الفترة المالية أُدرجت وسُجلت بصورة سليمة في السجلات المحاسبية. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de vérification, et toutes les opérations se rapportant à l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أُجريت بصورة صحيحة في الفترة المالية قد أُدرجت وسُجلت بصورة صحيحة في السجلات المحاسبية. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de vérification, et toutes les opérations se rapportant à l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أُجريت بصورة صحيحة في الفترة المالية قد أُدرجت وقيدت حسب الأصول في السجلات المحاسبية. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de vérification, et toutes les opérations se rapportant à l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أُجريت بصورة صحيحة في الفترة المالية قد أُدرجت وقيدت حسب الأصول في السجلات المحاسبية. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de vérification et toutes les opérations se rapportant à l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية اللازمة لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أُجريت بصورة صحيحة في الفترة المالية أُدرجت وسُجلت بصورة سليمة في السجلات المحاسبية. |
Toutes les pièces comptables nécessaires ont été mises à votre disposition aux fins de vérification, et toutes les opérations régulièrement effectuées par l'organisation durant l'exercice considéré ont été dûment consignées et comptabilisées. | UN | وقد أتيحت جميع السجلات المحاسبية اللازمة لأغراض مراجعتكم للحسابات، كما أن جميع المعاملات التي أجرتها المنظمة بصورة صحيحة في الفترة المالية أُدرجت وسُجلت بصورة سليمة في السجلات المحاسبية. |
Si les États-Unis changent d'attitude immédiatement, la question sera réglée instantanément et tous les problèmes disparaîtront d'un seul coup. | UN | وإذا ما عدلت الولايات المتحدة موقفها الآن فإن المسألة ستسوى على الفور كما أن جميع المشاكل ستختفي في آن واحد. |
Et, surtout, tous les nationaux qui ont émigré ne sont pas restés à l'étranger pour toujours et tous les étrangers ne se sont pas installés de manière permanente dans le pays. | UN | وأهم من ذلك، لم يقِم المواطنون النازحون في الخارج إلى الأبد، كما أن جميع الأجانب لم يستوطنوا هولندا بشكل دائم. |
Des niveaux d'alerte appropriés ont été établis et tous les mécanismes susceptibles d'atténuer les risques sont en place et suivis en permanence. | UN | وقد رفعت الإنذارات الأمنية إلى المستويات المناسبة، كما أن جميع العناصر المخففة للمخاطر تثبت وترصد بصورة مستمرة. |
En outre, le Comité spécial n'a aucun pouvoir de décision et tous les résultats de ses travaux sont soumis pour examen à la Sixième Commission, qui elle est une commission plénière. | UN | علاوة على ذلك، ليس للجنة الخاصة أية سلطة قرار كما أن جميع نتائج أعمالها تقدم الى اللجنة السادسة، التي هي لجنة غير محدودة العضوية، لكي تنظر فيها. |
Des niveaux d'alerte appropriés ont été établis et tous les moyens susceptibles d'atténuer les risques sont en place et suivis en permanence. | UN | وقد حددت الإنذارات الأمنية عند مستويات مناسبة، كما أن جميع العناصر المخففة للمخاطر تثبت، وترصد بصورة مستمرة. |