"كما اشتركت" - Traduction Arabe en Français

    • a également participé
        
    • ont également participé
        
    • ont participé
        
    • a aussi participé
        
    • a participé aussi
        
    • ils avaient par ailleurs participé
        
    SSI a également participé aux conférences et séminaires ci-après : UN كما اشتركت المنظمة في المؤتمرات والحلقات الدراسية التالية:
    Il a également participé aux activités des divers groupes d’experts chargés d’examiner la tenue du Registre. UN كما اشتركت المكسيك في مختلف أفرقة الخبراء المختصة بفحص تشغيل السجل.
    L'Office a également participé avec d'autres organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec des organisations humanitaires internationales, aux activités d'assistance à la population libanaise en général, notamment en venant en aide aux Libanais nécessiteux vivant à proximité des Palestiniens pauvres. UN كما اشتركت بصورة نشطة مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الدولية لﻹغاثة في أنشطة تتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب اللبناني بصفة عامة، ولا سيما من خلال تقديم الخدمات إلى اللبنانيين المعوزين الذين يعيشون بالقرب من فقراء الفلسطينيين.
    Plusieurs organisations non gouvernementales ont également participé à cet atelier. UN كما اشتركت مجموعة منتقاة من المنظمات غير الحكومية.
    Cent dix-sept États ont à ce jour bénéficié des services consultatifs juridiques du PNUCID et 43 ont participé à des ateliers juridiques organisés par lui. UN وحصلت ٧١ دولة حتى اﻵن على خدمات استشارية قانونية من برنامج المراقبة الدولية، كما اشتركت ٣٤ دولة في حلقات العمل القانونية التي نظمها.
    L'Ukraine a aussi participé à la dernière session de la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest. UN كما اشتركت أوكرانيا في الدورة الماضية لمنظمة مصائد أسماك شمال غربي المحيط الأطلسي.
    Le Japon a participé aussi à des programmes de cartographie géologique en République dominicaine par l'intermédiaire de l'AJCI et, par l'intermédiaire de l'AJCI au Honduras. UN كما اشتركت اليابان في برامج وضع الخرائط الجيولوجية في الجمهورية الدومينيكية عن طريق الوكالة اليابانية للتعاون الدولي، وفي هندوراس عن طريق الوكالة اليابانية للتنمية الدولية.
    ils avaient par ailleurs participé à un nombre croissant de programmes et d'activités de coordination, dont la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN كما اشتركت في عدد متزايد من عمليات وأنشطة التنسيق، بما في ذلك المرحلة التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Elle a également participé à l'atelier sur l'impact des recommandations concernant l'environnement sur les activités industrielles dans les pays arabes, tenu au Caire en décembre 1995. UN كما اشتركت اللجنة في حلقة العمل عن " التأثير البيئي على اﻷنشطة الصناعية في العالم العربي " التي عقدت في القاهرة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    La CESAO a également participé aux préparatifs techniques de la troisième Réunion préparatoire arabe pour Habitat qui a eu lieu à Rabat en septembre 1995. UN كما اشتركت اللجنة في تنظيم الاجتماع التحضيري العربي الثالث للموئل في الرباط، المغرب، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Le HCR a également participé aux réunions techniques de l'OUA, et notamment à celles du Groupe consultatif interorganisations qui a été créé par l’OUA pour établir un rapport sur les conséquences des conflits sur le développement humain. UN كما اشتركت المفوضية في الاجتماعات التقنية للمنظمة، بما فيها اجتماعات الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات، المنشأ بهدف إعداد تقرير للمنظمة بشأن آثار الصراعات على التنمية البشرية.
    La Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a également participé et contribué à plusieurs ateliers internationaux et régionaux portant sur le rôle des femmes dans la lutte contre l'extrémisme violent et la radicalisation menant au terrorisme. UN كما اشتركت المديرية التنفيذية، وأسهمت، في عدد من حلقات العمل الدولية والإقليمية التي تناولت دور المرأة في مكافحة التطرف المصحوب بالعنف والتحريض عليه اللذين يفضيان إلى الإرهاب.
    Elle a également participé à un projet de 2008 à 2009, financé par l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour. UN كما اشتركت في مشروع في الفترة من عام 2008 إلى عام 2009، ممول من الاتحاد الأفريقي، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، لتحسين مستشفيين في جنوبي دارفور.
    Le Mexique a également participé à la rédaction de la résolution sur les droits de l'enfant que présente traditionnellement devant l'Assemblée générale le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et de l'Union européenne; UN كما اشتركت المكسيك في تقديم القرار المتعلق بحقوق الطفل الذي تقدمه تقليدياً في الجمعية العامة مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي والاتحاد الأوروبي؛
    Il a également participé activement aux négociations sur le projet de Convention contre la corruption qui représente un point de repère important dans les efforts visant à créer une réponse mondiale à la criminalité internationale organisée et à la corruption. UN كما اشتركت بنشاط في المفاوضات المتعلقة بمشروع اتفاقية مكافحة الفساد، التي تمثل معلما في الجهود المبذولة لبناء ردّ عالمي على الجريمة المنظمة الدولية والفساد.
    Les services techniques du Bureau régional ont également participé aux nombreuses réunions techniques organisées par le Conseil exécutif, réunions au cours desquelles différentes questions techniques ont été examinées et plusieurs rapports techniques établis. UN كما اشتركت الوحدات الفنية بالمكتب اﻹقليمي في العديد من الاجتماعات الفنية التي نظمها المجلس التنفيذي حيث نوقشت عدة مواضيع فنية وتم إعداد كثير من التقارير الفنية.
    La Commission de statistique de la CEI, la Commission économique pour l'Europe (CEE) et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) y ont également participé. UN كما اشتركت اللجنة اﻹحصائية التابعة لكمنولث الدول المستقلة واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Des chasseurs grecs F-16 ont également participé à la cérémonie avant de regagner la base aérienne militaire de Paphos. UN كما اشتركت الطائرات المقاتلة اليونانية من طراز ف - ١٦ في الحفل، وهبطت بعد ذلك في قاعدة بافوس الجوية العسكرية.
    Les institutions de Bretton Woods ont continué de contribuer au dialogue de fond dans le cadre des débats de haut niveau du Conseil économique et social et ont participé activement aux travaux de la neuvième session de la Conférence. UN وقد استمرت مؤسسات بريتون وودز في الاسهام في حوار السياسة العامة في اجتماعات الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما اشتركت بنشاط في دورة اﻷونكتاد التاسعة.
    Le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, en sa qualité de coordonnateur de la Décennie, a fait en séance plénière une déclaration liminaire, et de nombreuses délégations ont participé au débat. UN وأدلى اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان، بصفته منسق العقد، ببيان افتتاحي في الجلسة العامة. كما اشتركت وفود كثيرة في المناقشات.
    Il a aussi participé avec d'autres services du Secrétariat au règlement d'une créance de 16,5 millions de dollars soumise par l'entreprise. UN كما اشتركت الوحدة مع مكاتب أخرى في اﻷمانة العامة في التفاوض بشأن مطالبة قيمتها ١٦,٥ مليون دولار قدمها هذا المقاول.
    Le Département des affaires de désarmement a participé aussi à une réunion intergouvernementale organisée par la Commission des Nations Unies pour l'Amérique latine et les Caraïbes sur le thème < < Méthodologie normalisée pour comparer les dépenses de défense et sur son application en Argentine et au Chili > > , à Santiago du Chili, les 29 et 30 novembre 2001. UN كما اشتركت الإدارة في اجتماع حكومي دولي نظّمته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سنتياغو يومي 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 عن وضع منهجية موحدة لمقارنة الإنفاق الدفاعي وتطبيقها في الأرجنتين وشيلي.
    ils avaient par ailleurs participé à un nombre croissant de programmes et d'activités de coordination, dont la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN كما اشتركت في عدد متزايد من عمليات وأنشطة التنسيق، بما في ذلك المرحلة التجريبية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus