Il a également proposé d'insérer au sous-titre R une référence à l'obligation de dédommager les personnes expulsées de force. | UN | كما اقترحت أن يُدرج، تحت العنوان صاد، الالتزام بدفع تعويض عن الإخلاء القسري. |
Elle a également proposé que l'on débatte à la prochaine session du Groupe de travail de l'éventualité d'une deuxième Décennie internationale. | UN | كما اقترحت إجراء مناقشة للعقد الدولي الثاني خلال الدورة القادمة للفريق العامل. |
Cela suppose un renforcement de la coordination des interventions par les Nations Unies et, surtout, la mise en place d'une force humanitaire internationale, comme l'a proposé à plusieurs reprises la France. | UN | وهذا يتطلب تعزيز تنسيق تدخلات الأمم المتحدة، وبشكل خاص، إنشاء قوة إنسانية عالمية، كما اقترحت فرنسا في عدة مناسبات. |
Premièrement, le principe général de la réparation était énoncé, dans tout le corps du projet d'articles, en tant que droit de l'État lésé, alors que la notion d'État lésé apparaissait au milieu d'une construction logique sans raisonnement cohérent, au lieu d'apparaître au début, comme suggéré par la France, ou à la fin, comme proposé par le Rapporteur spécial Ago. | UN | أولاً، أن المبدأ العام للجبر قد جاء في مشروع المواد بأكمله بوصفه حقاً من حقوق الدولة المضرورة بينما جاء مفهوم الدولة المضرورة في منتصف التركيب المنطقي للموضوع بدلاً من إدراجه في البداية كما اقترحت فرنسا أو في النهاية كما اقترح المقرر الخاص آغو. |
Il faudrait donc, comme l'a suggéré le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), que l'Organisation assigne le rang de priorité le plus élevé à la réforme des achats. | UN | ولذلك ينبغي، كما اقترحت ذلك اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، إعطاء أولوية أكبر ﻹصلاح المشتريات. |
Ces États ont également proposé d'examiner la possibilité de dessaisir la Conférence du désarmement d'une partie de ces questions. | UN | كما اقترحت أيضاً النظر في إمكانية معالجة بعض هذه المسائل خارج مؤتمر نزع السلاح. |
Si nous ne pouvons pas parvenir à un accord sur un comité spécial immédiatement, nous devrions, comme l'ont proposé la Finlande, le Chili et la Pologne, nommer un coordonnateur spécial chargé de faciliter cet effort. | UN | وإذا لم نتمكن من التوصل فوراً إلى اتفاق بشأن لجنة مخصصة وجب علينا، كما اقترحت فنلندا وشيلي وبولندا، أن نعين منسقاً خاصاً لتيسير هذا المجهود. |
Elle a également proposé que les pays exécutent eux-mêmes des projets d'élimination de substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | كما اقترحت أن تقوم البلدان ذاتها بتنفيذ مشروعات التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
La Commission a également proposé qu'il soit explicitement mentionné dans le Code pénal que si le viol a été perpétré par plus d'une personne, il doit être considéré comme un délit avec circonstances aggravantes. | UN | كما اقترحت اللجنة ضرورة الإشارة صراحة في إطار القانون الجنائي إلى أنه إن تم ارتكاب الاغتصاب من جانب أكثر من شخص واحد فينبغي أن يعتبر جريمة اغتصاب مقترنة بظروف التشديد. |
La Colombie a également proposé la mise en route d'un programme d'appui aux projets d'interconnectivité, condition sine qua non de l'intégration des marchés de l'énergie. | UN | كما اقترحت كولومبيا وضع برنامج لدعم عملية الربط بين المشاريع التي يعد إنجازها شرطا مسبقا لدخول أسواق الطاقة. |
Le Pakistan applaudit également la décision de convoquer au plus tôt un groupe de travail intersessions chargé d'élaborer, comme l'a proposé la Commission de la condition de la femme, une Plate-forme d'action concise. | UN | إن باكستان تؤيد القرار الذي اتخذ بعقد اجتماع في أقرب وقت ممكن للفريق العامل المكلف بوضع أساس لعمل محدد كما اقترحت ذلك لجنة مركز المرأة. |
comme proposé par le Comité, la Conférence des Parties a confirmé la désignation des experts susmentionnés, ainsi que la nomination rétroactive de Mme Randall en tant que Présidente du Comité et, comme proposé par le Comité à sa septième réunion, a désigné Mme Al-Easa comme nouvelle Présidente du Comité. | UN | 48 - وأضاف قائلاً إن مؤتمر الأطراف أكد، كما اقترحت اللجنة، تعيين الخبراء المذكورين أعلاه، وتعيين السيدة راندال بأثر رجعي رئيسة للجنة، كما اختار المؤتمر، السيدة هالة آل عيسى رئيسة جديدة للجنة وفقاً لما اقتُرح في الاجتماع السابع للجنة. |
Dans la deuxième phrase, il propose de remplacer < < soit considérée comme recevable > > par < < soit déclarée recevable > > , comme l'a suggéré une organisation non gouvernementale. | UN | واقترح الاستعاضة في الجملة الثانية عن عبارة " يعتبر مقبولاً " بعبارة " يعلن قبوله " ، كما اقترحت ذلك منظمة غير حكومية. |
Les Parties ont également proposé divers mécanismes concernant la collecte, la synthèse et la diffusion d'informations. | UN | كما اقترحت الأطراف طائفة متنوعة من الآليات المتصلة بجمع المعلومات وتوليفها ونشرها. |
Cela dit, reconnaissant le souhait de beaucoup d'explorer les possibilités de faire quelque travail sur les mines antipersonnel dans cet organe, je confirme que le Canada n'est pas opposé à la nomination d'un coordonnateur spécial chargé de mener des consultations, comme l'ont proposé la Finlande, le Chili et la Pologne à la fin de la première partie de notre session de 1997. | UN | ونظرا لاعتقادنا هذا واعترافاً منا مع ذلك برغبة الكثيرين في استكشاف إمكانات الاضطلاع ببعض اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في هذه الهيئة، أؤكد أن كندا لا تعارض تعيين منسق خاص لادارة المشاورات كما اقترحت فنلندا وشيلي وبولندا في نهاية الجزء اﻷول من دورتنا لعام ٧٩٩١. |
Il a aussi proposé que soit proclamée une journée internationale pour le dialogue interculturel et interreligieux, afin de continuer de mobiliser l'opinion sur cette question. | UN | كما اقترحت توغو إعلان يوم عالمي للحوار بين الثقافات والأديان، لكفالة استمرار الالتزام بهذه القضية. |
Toutefois, si l'on annule les six réunions de groupes d'experts prévues, comme le propose le Mexique, le coût total tombera à 522 000 dollars. | UN | واستدرك قائلا إنه إذا حذفت الاعتمادات المقررة لاجتماعات أفرقة الخبراء الستة، كما اقترحت المكسيك، فإن مجموع التكاليف سينخفض إلى ٠٠٠ ٥٢٢ دولار. |
La CEPALC a en outre proposé que, pour chaque région, un dispositif d'intervention soit conçu, le Secrétaire général désignant un organisme chef de file, chargé de coordonner l'assistance de tous les organismes internationaux concernés. V. CONCLUSIONS, OBSERVATIONS ET RECOMMANDATIONS | UN | كما اقترحت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وضع خطة طوارئ لكل منطقة يحدد فيها اﻷمين العام مؤسسة قيادية تتولى تنسيق المساعدة التي تأتي من جميع المؤسسات الدولية المعنية. |
Nord—Sud XXI a proposé en outre que l'ONU se mette en rapport avec les organismes étatiques responsables de l'éducation en vue de relancer les propositions de renforcement de l'élément antiracisme dans les programmes scolaires et universitaires. | UN | كما اقترحت منظمة الشمال - الجنوب في القرن الحادي والعشرين أن تتصل الأمم المتحدة بالهيئات الحكومية المسؤولة عن التعليم بغية وضع مقترحات لتوسيع العنصر التعليمي لمكافحة العنصرية في المناهج الدراسية في المدارس والجامعات. |
Elle a également suggéré que le mandat du Médiateur soit élargi ou que soit créé un mécanisme distinct qui examine les plaintes portant sur des violations des droits de l'enfant. | UN | كما اقترحت توسيع ولاية أمين المظالم أو إنشاء آلية مستقلة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الأطفال. |
elle a estimé en outre que dans ces pays il fallait mobiliser des ressources financières nationales d'une manière durable, la communauté internationale n'étant appelée à fournir qu'un appui technique. | UN | كما اقترحت ضرورة تعبئة الموارد المالية الوطنية في هذه البلدان على أساس مستمر، على أن يوفر المجتمع الدولي الدعم التقني فقط. |
elle suggère aussi de critiquer directement la décision de faire de l'Inspection générale l'organe de contrôle au lieu de simplement demander des informations sur les mesures visant à garantir sa totale indépendance vis-à-vis de la police, étant donné que cela serait pratiquement impossible à obtenir. | UN | كما اقترحت توجيه انتقاد مباشر لقرار جعل المفتشية العامة للشرطة هيئة رقابة وعدم الاكتفاء بطلب معلومات عن التدابير الرامية إلى التأكد من أنها مستقلة تماماً عن الشرطة، لأن ذلك من شبه المستحيل. |
Le Comité inter—Eglises pour les réfugiés a proposé également l'organisation d'une audition générale sur un pays, une région ou des questions précises pour permettre aux organes conventionnels et aux ONG d'échanger des vues et des informations. | UN | كما اقترحت لجنة الكنائس من أجل اللاجئين تنظيم جلسات استماع عامة على أساس أقطار أو مناطق أو قضايا محددة من أجل تمكين الهيئات التعاهدية والمنظمات غير الحكومية من تقاسم التصورات والمعلومات. |
Dois-je surveiller les émigrants comme vous l'avez suggéré ? | Open Subtitles | هل تريد مني كما اقترحت ان اراقب المهاجرين ؟ |