"كما اقترحه" - Traduction Arabe en Français

    • proposé par le
        
    • proposée par le
        
    • tel que proposé par
        
    • telle que proposée par
        
    • tel qu'il est proposé par
        
    • telles que l'entendait le
        
    • proposée par la
        
    Le représentant du Chili souscrit au projet d'article 2 proposé par le Rapporteur spécial. UN وأضاف أنه يؤيد مشروع المادة 2 كما اقترحه المقرر الخاص.
    C'est pourquoi, par souci de commodité, le texte intégral du projet de principes fondamentaux proposé par le Rapporteur spécial est joint en annexe au présent rapport. UN ولذلك، أُدرج النص الكامل لمشروع المبادئ اﻷساسية، كما اقترحه المقرر الخاص، كمرفق بهذا التقرير لسهولة الاطلاع عليه.
    Le texte de synthèse des articles 10 et 11 proposé par le Groupe de rédaction informel figure à l'annexe I du présent rapport. UN وللاطلاع على النص الموحد للمادتين ٠١ و١١ كما اقترحه فريق الصياغة غير الرسمي، انظر المرفق اﻷول.
    La Commission adopte, sans vote, la décision orale proposée par le Président. UN واعتمدت اللجنة المقرر الشفوي كما اقترحه الرئيس بدون تصويت.
    L'ordre du jour provisoire de la cinquième session du Conseil des droits de l'homme tel que proposé par le Président du Conseil est reproduit ciaprès. UN يرد أدناه جدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة لمجلس حقوق الإنسان، كما اقترحه رئيس المجلس.
    Reprendre l’annexe telle que proposée par la délégation autrichienne dans le document A/AC.252/1999/WP.11. UN ١ - اﻹبقاء على المرفق كما اقترحه وفد النمسا في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.11.
    122. Un certain nombre de délégations ont pris note avec satisfaction du plan général tel qu'il est proposé par le Secrétaire général. UN ١٢٢ - ورحب عدد من الوفود بالمخطط كما اقترحه اﻷمين العام.
    69. À l'origine, l'objectif des " zones de sécurité " , telles que l'entendait le Rapporteur spécial, était sans équivoque d'offrir une solution provisoire au problème des réfugiés. UN ٩٦- وواضح أن الغرض من " المناطق اﻵمنة " أصلاً، كما اقترحه المقرر الخاص هو إيجاد حل مؤقت لضائقة اللاجئين.
    Ma délégation se félicite par conséquent du programme de travail révisé, tel qu'il nous a été proposé par le Bureau, pour la première semaine de cette session et espère que le calendrier des réunions successives des groupes de travail sera structuré de la même façon pour les semaines à venir. UN ولذلك، يرحب وفد بلادي ببرنامج العمل المنقح، كما اقترحه علينا المكتب، للاسبوع اﻷول من هذه الدورة، ونأمل أن يستمر الحفاظ على نمط الاجتماعات التالية لﻷفرقة العاملة خلال اﻷسابيع المتبقية.
    122. Un certain nombre de délégations ont pris note avec satisfaction du plan général tel qu'il est proposé par le Secrétaire général. UN ١٢٢ - ورحب عدد من الوفود بالمخطط كما اقترحه اﻷمين العام.
    Dans le projet d'article 2 proposé par le Rapporteur spécial, la définition du mot < < catastrophe > > est appropriée. UN 29 - وقال إن تعريف الكارثة في مشروع المادة 2 كما اقترحه المقرر الخاص تعريف مناسب.
    L'ordre du jour provisoire de la troisième session du Conseil des droits de l'homme tel que proposé par le Président du Conseil est reproduit ciaprès. UN 1- يرد أدناه جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة لمجلس حقوق الإنسان كما اقترحه رئيس المجلس.
    Certaines délégations ont proposé un compromis consistant à inclure dans le préambule une déclaration claire sur l'autodétermination et à adopter pour l'article 18 le texte proposé par le précédent coordonnateur. UN ورأت بعض الوفود أن بالإمكان التوصل إلى حل وسط من خلال إدراج بيان واضح عن حق تقرير المصير في الديباجة واعتماد نص المادة 18 كما اقترحه المنسق السابق.
    Sans vote, la Commission adopte la décision orale proposée par le Président. UN واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، المقرر الشفوي كما اقترحه الرئيس.
    Dans sa résolution 63/287, l'Assemblée générale a décidé de ne pas créer la structure reposant sur un système de centres régionaux proposée par le Bureau des services de contrôle interne pour la Division des investigations. UN 1 - قررت الجمعية العامة في قرارها 63/287، عدم الأخذ بهيكل شعبة التحقيقات كما اقترحه مكتب خدمات الرقابة الداخلية والذي يتضمن إنشاء مراكز إقليمية.
    14. La définition de l'extrême pauvreté proposée par le précédent expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté, Arjun Sengupta, énonce aussi expressément les liens avec le cadre des droits de l'homme, comme indiqué ci-après. UN 14- كما أن تعريف الفقر المدقع كما اقترحه الخبير المستقل السابق المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع، أرجون سينغوبتا، يورد هو الآخر إشارات صريحة إلى إطار حقوق الإنسان على النحو المفصل أدناه.
    Reprendre l’annexe telle que proposée par la délégation autrichienne dans le document A/AC.252/1999/WP.11. UN ١ - اﻹبقاء على المرفق كما اقترحه وفد النمسا في الوثيقة A/AC.252/1999/WP.11.
    69. A l'origine, l'objectif des " zones de sécurité " , telles que l'entendait le Rapporteur spécial, était sans équivoque d'offrir une solution provisoire au problème des réfugiés. UN ٩٦- وواضح أن الغرض من " المناطق اﻵمنة " أصلاً، كما اقترحه المقرر الخاص هو إيجاد حل مؤقت لضائقة اللاجئين.
    62. La fédération proposée par la CNUCED serait une organisation non gouvernementale à but non lucratif. UN ٢٦- وسيكون الاتحاد، كما اقترحه اﻷونكتاد، منظمة غير حكومية لا تعمل لتحقيق الربح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus