Des services de l'emploi sont également disponibles pour les femmes qui désirent obtenir un travail (par. 183 à 185). | UN | كما تتاح خدمات التوظيف للنساء الراغبات في الحصول على وظائف، وهذا مبين في الفقرات 183 إلى 185. |
Des services postaux et de télécopie ainsi qu'Internet sont également disponibles au Centre des congrès de Bahia. | UN | كما تتاح خدمات البريد والفاكس والإنترنت في مركز باهيا للمؤتمرات. |
Des données sur les sept autres réseaux d'emplois sont également disponibles; elles peuvent être consultées au Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | كما تتاح بيانات للشبكات الوظيفية السبع الأخرى أيضا في مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Quelle que soit leur nationalité, les victimes doivent être informées dans une langue qu'elles comprennent des procédures administratives et juridiques qui leur sont appliquées et avoir librement accès au système de santé national au même titre que les citoyens roumains; | UN | ويجري إعلام الضحايا، بغض النظر عن جنسيتهم، وبلغة يفهمونها، بالإجراءات الإدارية والقانونية التي تطبق عليهم، كما تتاح لهم مجانا إمكانية الوصول إلى النظام الصحي الوطني بنفس الشروط التي يخضع لها أي مواطن روماني؛ |
Ses publications sont disponibles dans les grandes bibliothèques nationales universitaires dans le monde entier. | UN | كما تتاح منشورات المعهد في المكتبات الوطنية والجامعية الكبيرة في جميع أنحاء العالم. |
Les questionnaires remplis seront également publiés sur ces sites Internet. | UN | كما تتاح الاستبيانات بعد إكمال بياناتها على تلك المواقع على الشبكة. |
Les autres documents officiels de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier devraient aussi être mis à la disposition de la Conférence des Parties par l'intermédiaire de son secrétariat; | UN | كما تتاح لمؤتمر اﻷطراف، عن طريق أمانته، سائر الوثائق الرسمية لكيان التشغيل؛ |
il est aussi possible d'obtenir des conseils gratuits auprès des centres d'aide aux citoyens, des centres d'aide aux consommateurs et des centres d'aide au logement ainsi que dans des centres de conseil spécialisés gérés par diverses organisations bénévoles. | UN | كما تتاح المشورة المجانية في مكاتب مشورة المواطنين، ومراكز مشورة المستهلكين والمشورة الإسكانية وفي مراكز مشورة متخصصة تديرها منظمات طوعية شتى. |
Le secrétariat vous a distribué un jeu de ces trois documents en anglais, et les versions dans les autres langues sont également disponibles dans la salle. | UN | وقد عممت عليكم الأمانة مجموعة من هذه الوثائق الثلاث باللغة الإنكليزية، كما تتاح نسخ باللغات الأخرى في هذه القاعة. |
Des documents pédagogiques sont également disponibles sur le site Web des différents cours de formation ainsi que sur le site Web de la Médiathèque de droit international des Nations Unies. | UN | كما تتاح مواد التدريب على الموقع الشبكي للدورة التدريبية المعنية وعلى الموقع الشبكي لمكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي. |
Des services de conseil et dépistage volontaire sont également disponibles gratuitement dans les institutions publiques et dans certains centres de dépistage mis en place par les ONG. | UN | كما تتاح خدمات المشورة والفحص الطوعية دون مقابل في المؤسسات العامة وفي بعض مراكز الفحص التي أنشأتها المنظمات غير الحكومية. |
Les fiches de gestion du cycle du projet, qui sont également disponibles sur l'intranet, apportent des informations méthodologiques sur le cycle du projet, y compris des formulaires destinés à faciliter la conception des projets et l'établissement de rapports sur leur exécution. | UN | كما تتاح ' ' موجزات إدارة دورة المشاريع`` على الشبكة الداخلية، وتقدم معلومات منهجية عن دورة المشاريع، بما في ذلك نماذج تصميم المشاريع والإبلاغ عنها. |
Des versions imprimées et électroniques de UN Today et de Sixty Ways the UN Makes a Difference sont également disponibles dans plusieurs langues, et le nombre s'accroît au fur et à mesure des nouvelles traductions effectuées par les centres d'information des Nations Unies et des partenaires extérieurs. | UN | كما تتاح نسخ مطبوعة وإلكترونية من نشرة " الأمم المتحدة اليوم " ونشرة " ستون طريقة تُحدث بها الأمم المتحدة تغييراً في العالم " بلغات عدة، ويتزايد عددها كلما قامت مراكز الأمم المتحدة للإعلام والشركاء الخارجيون بإنجاز ترجمات جديدة. |
Des exemplaires du texte sont également disponibles à l'extérieur du bureau de M. John Langmore, Directeur de la Division des politiques sociales et du développement social, Département des affaires économiques et sociales (bureau DC2-1370). | UN | كما تتاح نسخ من النص بجوار مكتب السيد جون لانغمور، مدير شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (الغرفة: DC2-1370). |
Au niveau national, chaque individu doit avoir dûment accès aux informations relatives à l'environnement que détiennent les autorités publiques, y compris aux informations relatives aux substances et activités dangereuses dans leurs collectivités, et avoir la possibilité de participer aux processus de prise de décisions. | UN | وتوفر لكل فرد فرصة مناسبة، على الصعيد الوطني، للوصول الى ما في حوزة السلطات العامة من معلومات متعلقة بالبيئة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمواد واﻷنشطة الخطرة في المجتمع، كما تتاح لكل فرد فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار. |
Au niveau national, chaque individu doit avoir dûment accès aux informations relatives à l'environnement que détiennent les autorités publiques, y compris aux informations relatives aux substances et activités dangereuses dans leurs collectivités, et avoir la possibilité de participer aux processus de prise de décisions. | UN | وتوفر لكل فرد فرصة مناسبة، على الصعيد الوطني، للوصول إلى ما في حوزة السلطات العامة من معلومات متعلقة بالبيئة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمواد واﻷنشطة الخطرة في المجتمع، كما تتاح لكل فرد فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار. |
Au niveau national, chaque individu doit avoir dûment accès aux informations relatives à l'environnement que détiennent les autorités publiques, y compris aux informations relatives aux substances et activités dangereuses dans leurs collectivités, et avoir la possibilité de participer aux processus de prise de décisions. | UN | وتوفر لكل فرد فرصة مناسبة، على الصعيد الوطني، للوصول إلى ما في حوزة السلطات العامة من معلومات متعلقة بالبيئة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمواد واﻷنشطة الخطرة في المجتمع، كما تتاح لكل فرد فرصة المشاركة في عمليات صنع القرار. |
Le document d'orientation est reproduit dans le document UNEP/CHW.10/INF/11 et des copies du CD-ROM sont disponibles auprès du Secrétariat. | UN | وأعيد نشر وثيقة التوجيه في الوثيقة UNEP/CHW.10/INF/11، كما تتاح نسخ من قرص CD-ROM لدى الأمانة. |
M. Ould Mohamed (Mauritanie) dit qu'il y a des projets pour amender le mandat du Médiateur de manière à rendre cette instance de recours plus accessible aux femmes, et de nombreuses autres voies de recours sont disponibles. | UN | 23 - السيد ولد محمود (موريتانيا): قال إن هناك خططاً لتعديل مسؤوليات أمين المظالم لجعل هذا المرفق متاحاً للمرأة بدرجة أكبر، كما تتاح مجموعة متنوعة من المرافق الأخرى. |
Les questionnaires remplis seront également publiés sur ces sites Internet. | UN | كما تتاح الاستبيانات بعد إكمال بياناتها على تلك المواقع على الشبكة. |
Les questionnaires remplis seront également publiés sur ces sites Internet. | UN | كما تتاح الاستبيانات بعد إكمال بياناتها على تلك المواقع الشبكية. |
Les autres documents officiels de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier devraient aussi être mis à la disposition de la Conférence des Parties par l'intermédiaire de son secrétariat (A/AC.237/76, par. 89 d)). | UN | كما تتاح لمؤتمر اﻷطراف، عن طريق أمانته، سائر الوثائق الرسمية لكيان التشغيل )A/AC.237/76، الفقرة ٩٨)د((. |
il est aussi possible d'obtenir des conseils gratuits auprès des centres d'aide aux citoyens, des centres d'aide aux consommateurs et au logement, ainsi que dans des centres de consultations spécialisés, gérés par diverses organisations bénévoles. | UN | كما تتاح المشورة المجانية في مكاتب مشورة المواطنين، ومراكز مشورة المستهلكين والمشورة الإسكانية وفي مراكز مشورة متخصصة تديرها منظمات طوعية شتى. |