Le Canada coopère aussi étroitement avec les industriels, les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées dans ce domaine. | UN | كما تتعاون كندا تعاونا وثيقا مع أوساط الصناعة والمنظمات غير الحكومية وسائر الجهات المهتمة بهذا الميدان. |
Le Département des affaires politiques coopère aussi avec le Département des affaires humanitaires, cherchant à atténuer les souffrances causées par le conflit. | UN | كما تتعاون إدارة الشؤون السياسية مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في المساعدة على تخفيف المعاناة الناجمة عن النزاع. |
elle coopère également avec des organismes des Nations Unies, des organes intergouvernementaux, des gouvernements et des entreprises. | UN | كما تتعاون مع منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، والحكومات والمؤسسات. |
La Division collabore également avec le Greffe du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies pour faciliter la production d'éléments de preuve et de dépositions lors des audiences disciplinaires; | UN | كما تتعاون الشعبة مع قلم محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في توفير الأدلة والشهادات خلال جلسات الاستماع التأديبية؛ |
Ce département fixe la politique, coordonne, guide et appuie la participation active de la République islamique d'Iran aux instances internationales et coopère avec les organes, mécanismes et procédures des Nations Unies relevant du domaine des droits de l'homme. | UN | وتقوم هذه الإدارة بوضع السياسات، والتنسيق، والتوجيه، ودعم المشاركة الفعالة لجمهورية إيران الإسلامية في المحافل الدولية كما تتعاون مع أجهزة وآليات وإجراءات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Par ailleurs, il collabore avec les pays voisins pour lutter contre la drogue. | UN | كما تتعاون حكومته مع البلدان المجاورة لتنفيذ أنشطة مكافحة المخدرات. |
Elles coopèrent également avec l'OIM pour le rapatriement des victimes en toute sécurité. | UN | كما تتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة لإعادة الضحايا إلى أوطانهم سالمين. |
La Direction travaille également en étroite collaboration avec des organisations non gouvernementales, qui lui communiquent des renseignements très utiles sur les victimes. | UN | كما تتعاون الإدارة على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية، بحيـث تتلقى منها معلومات هامة من أجـل قضايـا الضحايا. |
La FAO coopère par ailleurs avec le Centre commun de recherche de la Commission européenne, le PNUE et l'UNESCO en participant à des groupes de travail sur l'harmonisation de la classification de l'occupation du sol et du couvert végétal. | UN | كما تتعاون الفاو مع مركز البحوث المشترك التابع للمفوضية الأوروبية واليونيب واليونسكو عن طريق المشاركة في الأفرقة العاملة المعنية بالتوفيق بين تصنيف استخدام الأرض والغطاء الأرضي. |
L'Afrique du Sud coopère aussi à l'application des diverses initiatives de l'Organisation des Nations Unies au sujet des armes légères et de petit calibre. | UN | كما تتعاون جنوب أفريقيا مع العديد من المبادرات التي تضطلع بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة. |
Le Département des affaires politiques coopère aussi avec le Département des affaires humanitaires, cherchant à atténuer les souffrances causées par le conflit. | UN | كما تتعاون إدارة الشؤون السياسية مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في المساعدة على تخفيف المعاناة الناجمة عن النزاع. |
Le Myanmar coopère aussi avec la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. | UN | كما تتعاون ميانمار مع المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
elle coopère également avec le Fonds pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement dans le cadre de plusieurs projets, en Égypte, au Soudan et en Tunisie. | UN | كما تتعاون المنظمة مع الصندوق الخاص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدة مشاريع في تونس والسودان ومصر. |
La CEPALC collabore également avec les pays de la région à l'élaboration de politiques visant à renforcer le volet technologique des activités de production, accroître la compétitivité et stimuler le développement des entreprises. | UN | كما تتعاون اللجنة مع بلدان المنطقة في وضع سياسات الغرض منها تعزيز البعد التكنولوجي والأنشطة الإنتاجية وزيادة القدرة التنافسية وتنشيط عملية تنمية المشاريع. |
L'UNICEF travaille en étroite collaboration avec la USAID dans ces pays africains et coopère aux efforts communs visant à situer le traitement des maladies courantes des enfants de plus en plus au sein des collectivités. | UN | وتعمل اليونيسيف بصورة وثيقة مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة في هذه البلدان الأفريقية، كما تتعاون على بذل الجهود المشتركة الرامية إلى نقل إجراءات علاج أمراض الأطفال الشائعة خطوات أكثر إلى المجتمعات المحلية. |
il collabore tout aussi étroitement avec ses partenaires du Groupe consultatif mixte des politiques à l'élaboration d'un système commun de contrôle, dont la mise en place prendra néanmoins du temps. | UN | كما تتعاون بشكل وثيق مع شركائها في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات فيما يتعلق بوضع نظام مشترك للرصد، ولكن هذا يستغرق بعض الوقت. |
La Cour et l'ONU coopèrent également dans le domaine des relations institutionnelles. | UN | كما تتعاون المحكمة والأمم المتحدة في مجال العلاقات المؤسسية. |
Le HCR travaille également avec l'OMS à l'élaboration de directives techniques, notamment la nouvelle pochette sanitaire et le manuel sur la lutte contre la tuberculose. | UN | كما تتعاون المفوضية مع منظمة الصحة العالمية في إعداد مبادئ توجيهية فنية، بما فيها مجموعة اللوازم الصحية الجديدة لحالات الطوارئ ودليل مكافحة التدرن. |
La FAO coopère par ailleurs avec le Centre commun de recherche de la Commission européenne, le PNUE et l'UNESCO en participant à des groupes de travail sur l'harmonisation de la classification de l'occupation du sol et du couvert végétal. | UN | كما تتعاون الفاو مع مركز البحوث المشترك التابع للمفوضية الأوروبية ومع اليونيب واليونسكو عن طريق المشاركة في الأفرقة العاملة المعنية باتساق تصنيف استخدام الأراضي والغطاء الأرضي. |
de concert avec diverses organisations opérant dans le domaine du droit des réfugiés, du droit humanitaire et des droits de l'homme, le HCR a organisé des séminaires et des conférences. | UN | كما تتعاون المفوضية مع شتى المنظمات النشطة في ميدان اللاجئين والقانون الانساني وقانون حقوق اﻹنسان في تنظيم حلقات دراسية ومؤتمرات. |
Les organisations non gouvernementales locales ou implantées dans le pays y collaborent aussi. On fait davantage appel à des experts nationaux. | UN | كما تتعاون المنظمات غير الحكومية والمحلية المقيمة مع البرنامج في الوقت الحاضر وازداد استخدام الخبراء الوطنيين. |
Le Fonds travaillait avec le Comité pour mieux différencier les charges afférentes aux programmes et les charges de fonctionnement et il collaborait avec d'autres organismes des Nations Unies pour améliorer le contrôle et les garanties de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds aux partenaires d'exécution. | UN | وتعمل اليونيسيف مع مجلس مراجعي الحسابات على الفصل بين النفقات البرنامجية والنفقات التشغيلية بصورة أفضل كما تتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لتحسين الإشراف والضمان في ما يتعلق بالنهج المنسق للتحويلات النقدية للشركاء الذين ينفذون البرامج. |
il coopère également avec les organisations non gouvernementales et met en oeuvre des programmes spécialement adaptés aux jeunes. | UN | كما تتعاون مع المنظمات غير الحكومية وتضع برامج خاصة للشباب. |
Ils collaborent également dans le but de promouvoir la coopération et la coordination visant à prévenir et à combattre la corruption et les infractions connexes. | UN | كما تتعاون معا على تعزيز التعاون والتنسيق الراميين إلى منع ومكافحة الفساد والجرائم المتصلة به. |
Les autorités collaborent actuellement avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et avec diverses organisations non gouvernementales pour mettre en œuvre des mesures afin de remédier à ce problème. | UN | كما تتعاون السلطات مع مفوضية شؤون اللاجئين ومختلف المنظمات غير الحكومية بغية تنفيذ تدابير كفيلة بمعالجة هذه المشكلة. |