"كما ترد في" - Traduction Arabe en Français

    • figurant dans
        
    • tel qu'il figure dans
        
    • qui figurent dans
        
    • tels qu'ils figurent dans
        
    • telles qu'elles sont énoncées dans
        
    • tels que contenus dans
        
    • tels qu'ils sont énoncés dans
        
    • énoncé dans
        
    • chiffres indiqué dans
        
    • tel qu'il est défini dans
        
    • qui sont énoncées dans les
        
    • contenues dans
        
    • présentées dans
        
    • qui figure dans
        
    • tel qu'il figurait dans
        
    La Commission a renvoyé les projets d'articles révisés 8 à 15, tels que figurant dans ce document, au Comité de rédaction. UN وقد أحالت اللجنة مشاريع المواد المنقحة من 8 إلى 15، كما ترد في تلك الوثيقة، إلى لجنة الصياغة.
    Cette proposition ne tient compte que des clauses qui sont actuellement contenues dans le projet d'accord tel qu'il figure dans le document de travail présenté par le Coordonnateur. UN ملاحظة: لا يراعي هذا المقترح سوى الأحكام المدرجة حاليا في مشروع الاتفاق كما ترد في ورقة العمل المقدمة من المنسق.
    1. Adopte les lignes directrices pour l'examen prévu à l'article 8 du Protocole de Kyoto qui figurent dans l'annexe de la présente décision; UN 1- يعتمد المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو كما ترد في مرفق هذا المقرر؛
    Dans le plan-cadre, il est tenu compte des priorités et des engagements des pays tels qu'ils figurent dans les plans nationaux de développement, les conventions et accords internationaux et les plans d'action des sommets et conférences internationaux. UN وقد استجاب إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية لﻷولويات والالتزامات الوطنية كما ترد في الخطط اﻹنمائية الوطنية، والاتفاقيات الدولية، وخطط العمل التي تضعها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية.
    Rappelant le rôle fondamental qui incombe aux organes compétents des Nations Unies en ce qui concerne l'évaluation de l'exécution par les États parties des obligations qu'ils ont contractées en vertu des traités des Nations Unies sur le contrôle des drogues, telles qu'elles sont énoncées dans lesdits traités, UN وإذ تشير إلى الدور المهم واﻷساسي للهيئات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة في تقييم تنفيذ الدول اﻷطراف لالتزاماتها بموجب معاهدات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، كما ترد في تلك المعاهدات،
    Comptes pour l'année 2011 tels que contenus dans le Rapport du Comité des commissaires aux comptes à l'Assemblée générale sur les comptes relatifs aux contributions volontaires gérées par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour l'exercice clos le 31 décembre 2011 UN حسابات عام 2011 كما ترد في تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة عن حسابات صناديق التبرعات التي تديرها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للفترة المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2011
    Les principes et objectifs de l'ONU pour les questions liées à la paix et à la sécurité internationales tels qu'ils sont énoncés dans la Charte lors de sa création demeurent d'actualité. UN ولا تزال مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها ذات الصلة بقضايا السلم والأمن الدوليين كما ترد في الميثاق من القضايا ذات الأهمية.
    À l'issue d'un débat en plénière, la Commission a renvoyé 20 projets de directives, figurant dans le rapport, au Comité de rédaction. UN وبعد إجراء مناقشة في الجلسة العامة، أحالت اللجنة 20 مشروع مبدأ توجيهي، كما ترد في ذلك التقرير، إلى لجنة الصياغة.
    1. Décide d'adopter les lignes directrices pour l'application de l'article 6 figurant dans l'annexe de la présente décision; UN 1- يقرر أن يعتمد المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 كما ترد في مرفق هذا المقرر؛
    1. Décide d'adopter les lignes directrices pour l'application de l'article 6 figurant dans l'annexe de la présente décision; UN 1- يقرر أن يعتمد المبادئ التوجيهية لتنفيذ المادة 6 كما ترد في مرفق هذا المقرر؛
    Le montant total des fonds extrabudgétaires prévus, tel qu'il figure dans le tableau, s'élève à 7 106 200 dollars. UN ويبلغ مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية كما ترد في الجدول ٢٠٠ ١٠٦ ٧ دولار.
    Le montant total des fonds extrabudgétaires prévus, tel qu'il figure dans le tableau, s'élève à 7 106 200 dollars. UN ويبلغ مجموع الموارد الخارجة عن الميزانية كما ترد في الجدول ٢٠٠ ١٠٦ ٧ دولار.
    Conserver le libellé originel du paragraphe 7.34 du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, tel qu'il figure dans le document A/55/6/Rev.1. UN يحتفظ بالصياغة الأصلية للفقرة 7-34 من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، كما ترد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    1. Adopte les lignes directrices pour l'examen prévu à l'article 8 du Protocole de Kyoto qui figurent dans l'annexe à la présente décision; UN 1- يعتمد المبادئ التوجيهية للاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو كما ترد في مرفق هذا المقرر؛
    La Commission est priée de donner son approbation de principe aux principaux chapitres du Cadre révisé, tels qu'ils figurent dans le document de base, et d'approuver les mesures à prendre pour achever la révision qui sont exposées dans le présent rapport. UN ويطلب إلى اللجنة أن تقر من حيث المبدأ الفصول الأساسية للإطار المنقح كما ترد في وثيقة المعلومات الأساسية وأن توافق على الخطوات اللازم اتخاذها لإنجاز التنقيح على النحو المبين في هذا التقرير.
    Rappelant le rôle fondamental qui incombe aux organismes compétents des Nations Unies en ce qui concerne l'évaluation de l'exécution par les États parties des obligations qu'ils ont contractées en vertu des traités des Nations Unies relatifs à la lutte contre la drogue, telles qu'elles sont énoncées dans lesdits traités, UN وإذ تشير إلى الدور الهام واﻷساسي للهيئات ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة في تقييم تنفيذ الدول اﻷطراف لالتزاماتها بموجب معاهدات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، كما ترد في تلك المعاهدات،
    Comptes pour l'année 2012 tels que contenus dans le Rapport du Comité des commissaires aux comptes à l'Assemblée générale sur les comptes relatifs aux contributions volontaires gérées par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour l'exercice clos le 31 décembre 2012 UN حسابات عام 2012 كما ترد في تقرير مجلس مراجعي الحسابات إلى الجمعية العامة عن حسابات صناديق التبرعات التي تديرها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين للفترة المنتهية في كانون الأول/ديسمبر 2012*
    La guerre froide est heureusement terminée, et une nouvelle occasion de réaliser les buts et principes des Nations Unies, tels qu'ils sont énoncés dans la Charte de l'Organisation, se présente à nous. UN ومما يثلج الصدد أن الحرب الباردة انتهت، وأن هناك فرصة جديدة لتحقيق مبادئ اﻷمم المتحدة ومقاصدها كما ترد في ميثاق منظمتنا.
    14. L'Expert indépendant a rédigé le présent rapport en application avec son mandat énoncé dans la résolution 1994/62 de la Commission. UN ٤١- وقد أعد الخبير المستقل تقريره طبقا لولايته، كما ترد في قرار اللجنة ٤٩٩١/٢٦.
    On peut appeler directement de l'extérieur les fonctionnaires et les services en composant le numéro 963, précédé le cas échéant de l'indicatif régional 1-212 et suivi du numéro de poste à quatre chiffres indiqué dans le répertoire téléphonique de l'Organisation. UN ويمكن إجراء المكالمات الهاتفية المباشرة من خارج اﻷمم المتحدة بطلب الرقم 963 )يسبقه الرقم 1-212 الدال على المنطقة إن لزم اﻷمر( متبوعا بأرقام الفرع الهاتفي اﻷربعة كما ترد في النشرة اﻹعلامية أو في دليل هواتف اﻷمم المتحدة.
    Le mandat du Comité spécial, tel qu'il est défini dans la résolution 2443 (XXIII) et dans des résolutions ultérieures, consiste à enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme de la population des territoires occupés. UN 2 -تتمثل ولاية اللجنة الخاصة، كما ترد في القرار 2443 (د-23) والقرارات اللاحقة، في التحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأراضي المحتلة.
    Réaffirmant que les arrangements régionaux jouent un rôle important dans la promotion et la protection des droits de l'homme et qu'ils devraient renforcer les normes universelles en la matière, qui sont énoncées dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et contribuer à leur protection, UN وإذ تؤكد من جديد أن للترتيبات الإقليمية دورا أساسيا في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وينبغي لها أن توطد المعايير العالمية لحقوق الإنسان، كما ترد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحماية هذه الحقوق،
    On m'a fait savoir que les idées présentées dans le document officieux du 21 mars 1994 ne pouvaient être modifiées et que, si nous ne les acceptions pas, la question serait portée à l'attention du Conseil de sécurité. UN وكان الرد الذي قدم لي يفيد بأن اﻷفكار كما ترد في " الورقة الغفل " المؤرخة ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤، لا يمكن تغييرها وإن لم نقبل تلك اﻷفكار فسيقدم تقرير عن المسألة الى مجلس اﻷمن!
    110. La disposition pertinente apparaît au paragraphe 2 de l'article 19, qui figure dans l'additif 1 au présent document. UN ٠١١- ويظهر الحكم ذو الصلة في الفقرة ٢ من المادة ٩١ كما ترد في الاضافة ١ الى هذه الوثيقة.
    82. A la 3ème séance, le 21 janvier 1997, le groupe de travail a commencé l'examen de l'article 2, tel qu'il figurait dans l'annexe du document E/CN.4/1996/102, et qui se lisait comme suit : UN ٢٨- في الجلسة الثالثة المعقودة في ١٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، بدأ الفريق العامل نظره في المادة ٢، كما ترد في مرفق الوثيقة E/CN.4/1996/102، ونصها كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus