Mais le profit, Tu vois vient avant la course, la foi et la famille. | Open Subtitles | ..تعتقد أنهم أوفياء ولكن الربح,كما ترى يأتي قبل العِرق,العقيدة و العائلة |
C'est symbolique. Tu vois, ils ont découvert leur véritable moi. | Open Subtitles | إنها رمزيةً كما ترى قاموا بإكتشاف ذواتهم الحقيقية |
Tu vois, t'as pas fait qu'écouté en boucle cette chanson quand tu m'as ravagée il y a cinq ans. | Open Subtitles | كما ترى انت لم تعزف الاغنية فحسب مرارا و تكرارا عندما اغتصبتني قبل 5 سنوات |
Comme vous le voyez, le sujet se démène pour garder une vitesse de 5 km/h. | Open Subtitles | كما ترى موضوع التجربة عن الكفاح لمواكبة على ثلاثة أميال في الساعة |
Voyez-vous... parfois... nous inventons un monde imaginaire pour effacer d'horribles souvenirs de notre passé, et... | Open Subtitles | كما ترى أحياناً نختلق عالماً خيالياً لسياعدنا على محو ذكريات الماضي الأليمه |
Comme vous pouvez le voir, c'est tout à fait le contraire. | Open Subtitles | حسنٌ، كما ترى لا شيء يموه عن الحقيقة نفسها. |
Comme vous voyez, en premier, nous prenons une mesure de poudre que nous versons dans le canon. | Open Subtitles | كما ترى, أولًا ,نأخذ مقدارًا من البودرة ونسكبها أسفل الفوهة |
Quand tu me l'as dit... Mais Tu vois, le temps passe. | Open Subtitles | عندما أخبرتني لأول مرة لكن كما ترى, الوقت يمر |
Je suis d'accord avec ça. Tu vois, c'est la partie amusante. | Open Subtitles | أنا راضٍ عن ذلك فهذا كما ترى هو الجزء الممتع |
Parce que Tu vois, maintenant, peu importe ce qu'elle dit dans un tribunal, ça ne sera jamais crédible. | Open Subtitles | كما ترى الان أيّاً كان ماستقوله في المحكمه فلن يكون موثوقاً به |
Mais, Tu vois, tu as blessé tout le monde. Nous avons besoin de cet haricot pour rentrer à la maison. | Open Subtitles | لكنّك آذيت الجميع كما ترى نحتاج تلك الفاصولياء لنعود إلى ديارنا |
- Brennan, Tu vois elle à un problème avec donner un dollar à Christine pour sa dent | Open Subtitles | حسنا، الدكتور برينان، كما ترى لديها مشكلة إعطاء كريستين دولار لأسنانها |
Parce que, Tu vois, si tu décidais de tuer le salaud qui t'a fait ça... je pense que tout le monde le comprendrait. | Open Subtitles | لأنه كما ترى, أن كنت قررت قتل ذلك الزنجي الذي فعلها لك. لا أعتقد أن أحد ما سيلومك على ذلك. |
Comme vous le voyez, les OGM que nous créons sont inoffensifs. | Open Subtitles | كما ترى, الكائنات المعدلة وراثيا التي نصنعها غير مؤذية. |
Vous nous appelez tous "mécano" mais Comme vous le voyez, je suis un WAC. | Open Subtitles | لقد اطلقت علينا اليين هناك لكن كما ترى , انا واك |
Voyez-vous, monsieur, on se retrouve un peu sans chef ces derniers temps. | Open Subtitles | حسناً، كما ترى سيدي نحنُ من دون قيادة مُؤخراً |
Voyez-vous, mon père, il me tarde de devenir membre. | Open Subtitles | كما ترى يا أبتي، أنا متلهف لكي أصبح عضواً |
Comme vous pouvez le voir, la maternelle Petromundo serait idéalement située sur ces marais super-sécurisés, sans risque de cancer. | Open Subtitles | كما ترى مشروع مدرسة بتروموندوا سوف يكون واقع فى الارض الامنة المستنقعات الخالية من السرطان |
C'est vrai mais, Comme vous voyez, les choses ont un peu changé. | Open Subtitles | نعم، هذا حقيقى، ولكن كما ترى الأشياء مختلفة قليلاً الآن |
Comme tu peux le voir, j'ai un pied sévèrement blessé. | Open Subtitles | ليس بالسهولة كما ترى ، لقد اصبت قدمي بقوة |
Vois-tu, il me faut une réponse à ma question, et toi, tu ne veux pas que j'explose ta petite face de con. | Open Subtitles | كما ترى أنا أحتاج إلى إجابة لسؤالي وأنت تحتاج إلى أن لا ينفجر وجهك |
Il estime également que des prix ainsi révisés devraient, le cas échéant, être appliqués aux estimations budgétaires portant sur toutes les autres sources de financement. | UN | كما ترى اللجنة أنه ينبغي تطبيق معدلات منقحة مماثلة، إن وجدت، على تقديرات الميزانية لجميع مصادر التمويل الأخرى. |
Comme tu le vois, les frais sont élevés pour les étudiants étrangers, mais beaucoup pensent que des études américaines valent le coup. | Open Subtitles | الآن ، كما ترى تكاليف التعليم أعلى للطلاب الأجانب لكن الكثير يعتقدون أن التعليم الأمريكي يستحق هذه التكاليف |
La Mission considère en outre qu'une série de violations des obligations d'Israël au regard du droit international relatif aux droits de l'homme ont été commises, à savoir: | UN | كما ترى البعثة وقوع مجموعة من الانتهاكات لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك: |
Toutes les autres allégations de l'auteur de la communication sortent, de l'avis du Comité, du cadre de la Convention. | UN | كما ترى اللجنة أن الادعاءات اﻷخرى المقدمة من صاحب الرسالة تخرج عن نطاق الاتفاقية. |
Il considère aussi que la seule façon d'assurer l'efficacité et la légitimité des mesures de lutte contre le terrorisme est de promouvoir le respect des droits de l'homme en tant que partie de ces efforts. | UN | كما ترى أن السبيل الوحيد لكفالة فعالية وشرعية التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب هو تعزيز احترام حقوق الإنسان كجزء من هذه الجهود. |
Le Bahreïn estime en outre que les activités d'aide et de secours humanitaires doivent être coordonnées avec celles des organisations non gouvernementales concernées. | UN | كما ترى دولة البحرين ضرورة تنسيق جهود المساعدات الإنسانية والإغاثة مع المنظمات غير الحكومية المختصة في هذا الشأن. |
La Suède et l'Inde estiment également que la gestion des catastrophes doit être un processus inclusif. | UN | كما ترى السويد والهند أن إدارة الكوارث يجب أن تكون عملية شاملة. |