"كما تساهم" - Traduction Arabe en Français

    • contribuent également
        
    • contribue aussi
        
    • contribuent aussi
        
    • participe également
        
    • prennent également part
        
    • participe aussi
        
    • elles contribuent
        
    • contribue également
        
    • contribuent elles aussi pour
        
    • et contribue
        
    D'autres donateurs contribuent également aux préparatifs et à la manifestation en ellemême. UN كما تساهم جهات مانحة أخرى في العملية التحضيرية وفي المناسبة نفسها.
    Les guerres, les conflits, la mauvaise gestion des affaires publiques et la corruption contribuent également à donner de l'Afrique l'image d'une région perpétuellement en crise. UN كما تساهم الحروب والمنازعات، وضعف الحكومات والفساد في تكوين صور أفريقيا باعتبارها منطقة تعيش أزمة أبدية.
    Elle contribue aussi à l'établissement des rapports relatifs aux droits de l'homme et mène une action de sensibilisation aux droits de l'homme dans tout le pays. UN كما تساهم اللجنة في إعداد تقارير حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Les décès chez les adolescentes enceintes contribuent aussi à l'augmentation de la mortalité. UN كما تساهم وفيات المراهقات الحوامل في ارتفاع الوفيات.
    Le Brésil participe également au financement, pris en charge par le Fonds monétaire international, des coûts supplémentaires des PPTE. UN كما تساهم البرازيل في تمويل التكاليف الإضافية لهذه المبادرة في صندوق النقد الدولي.
    Les peuples autochtones prennent également part aux initiatives mondiales et nationales concernant la protection de l'environnement. UN كما تساهم الشعوب الأصلية في مبادرات حماية البيئة العالمية والوطنية.
    L'ONUDI participe aussi au coût des cours suivis par les fonctionnaires pour apprendre les langues officielles de l'ONU. UN كما تساهم اليونيدو في تكاليف تعلّم الموظفين أي من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    elles contribuent dans une large mesure à entretenir un cercle vicieux maladies-malnutrition-pauvreté-maladies. UN كما تساهم إلى حد كبير في الحلقة المفرغة المرض: سوء التغذية - الفقر - المرض.
    Il contribue également aux interventions dans la gestion de l'énergie industrielle, notamment l'adoption de normes nationales de gestion de l'énergie. UN كما تساهم سويسرا في جهود إدارة الطاقة الصناعية، بما في ذلك تنفيذ المعايير الوطنية لإدارة الطاقة.
    D'autres associations, comme celles qui s'occupent de personnes âgées, de migrants ou de handicapés, ou celles qui se sont spontanément constituées en groupes d'action à l'échelon local contribuent elles aussi pour beaucoup à l'amélioration des programmes s'adressant aux populations qu'elles représentent. UN كما تساهم مجموعات أخرى، مثل منظمات المسنين والمهاجرين والمعوقين والمجموعات الشعبية غير الرسمية، في تعزيز برامج لمن يعنيها أمرهم من الناس.
    Diverses autres initiatives contribuent également à réduire les émissions, comme, par exemple : UN كما تساهم مبادرات عديدة أخرى في الحد من انبعاثات خماسي كلور البنزين في كندا، وذلك من قبيل:
    12. Ces attitudes contribuent également à propager la pornographie, à exploiter à des fins commerciales et à dépeindre la femme comme objet sexuel plutôt que comme être humain. UN ٢١- كما تساهم هذه المواقف في نشر اﻹباحية وتصوير المرأة واستغلالها تجاريا باعتبارها أدوات جنسية وليست بشرا سويا.
    12. Ces attitudes contribuent également à propager la pornographie, à exploiter à des fins commerciales et à dépeindre la femme comme objet sexuel plutôt que comme être humain. UN ٢١- كما تساهم هذه المواقف في نشر اﻹباحية وتصوير المرأة واستغلالها تجاريا باعتبارها أدوات جنسية وليست بشرا سويا.
    Les femmes contribuent également à élargir la participation économique, sociale et politique dès lors qu'elles peuvent promouvoir l'accès à la connaissance et son partage, en constituant des réseaux et en renforçant le pouvoir de décision. UN كما تساهم المرأة أيضاً نحو توسيع المشاركة السياسية والاجتماعية والاقتصادية حين تمكنها من تشجيع الحصول على المعارف وتقاسمها، وبناء الشبكات وتعزيز القدرة على اتخاذ القرار.
    Les ONG nationales contribuent également au financement de ces activités, mais la majorité d'entre elles sont fortement tributaires de financements internationaux. UN كما تساهم المنظمات غير الحكومية الوطنية في حشد التمويل للأغراض السكانية، لكن غالبيتها يعتمد بشكل كبير على الموارد الدولية.
    Le gouvernement du Mozambique contribue aussi au financement des activités relevant de la CCD, à partir du budget national. UN كما تساهم في هذه الأنشطة حكومة موزامبيق بواسطة ميزانية الدولة.
    Le Portugal contribue aussi au rétablissement de la sécurité par l'envoi d'une force de police d'élite, la Garde nationale républicaine. UN كما تساهم البرتغال في استتباب الوضع الأمني من خلال نشر قوة خاصة من نخبة شرطتها، الحرس الجمهوري الوطني.
    Ils contribuent aussi de façon significative à la primauté du droit et de la justice au niveau mondial. UN كما تساهم بشكل هام في سيادة القانون والعدالة عالميا.
    Elle participe également à l'élaboration des programmes d'études pour l'enseignement de base bilingue pour les personnes de plus de 15 ans ayant un handicap. UN كما تساهم الإدارة في تطوير مناهج التعليم الأساسي الثنائي اللغة الموجَّه للأشخاص ذوي الإعاقة الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة.
    Les peuples autochtones prennent également part aux initiatives mondiales et nationales concernant la protection de l'environnement. UN كما تساهم الشعوب الأصلية في مبادرات حماية البيئة العالمية والوطنية.
    L'Égypte participe aussi à la lutte pour éradiquer la piraterie le long des côtes de la Somalie, étant donné l'importance stratégique des eaux situées au sud des mers Rouge et d'Arabie, particulièrement par rapport à la sécurité nationale de l'Égypte et à la sécurité de la navigation dans le Canal de Suez. UN كما تساهم مصر في مكافحة القرصنة على سواحل الصومال، لإنهاء هذه الظاهرة في ضوء ما تمثله منطقة جنوب البحر الأحمر وبحر العرب من أهمية استراتيجية لأمن مصر القومي ولسلامة الملاحة في قناة السويس.
    Les villes contribuent de plus en plus à la croissance économique des pays; elles représentent 80 % du PIB avec 54 % seulement de la population mondiale, et elles contribuent aussi dans les mêmes proportions à la création de nouveaux emplois; UN تتزايد مساهمة المدن والبلدات في النمو الاقتصادي الوطني، حيث تستأثر بنسبة 80 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي مع وجود 54 في المائة فقط من سكان العالم فيها، كما تساهم أيضاً بنسبة مشابهة في توليد فرص العمل الجديدة؛
    Il contribue également à l'inflation des prix de tous les biens et services nationaux, y compris les moyens de transport et l'alimentation. UN كما تساهم تكلفة الطاقة العالية في ارتفاع أسعار جميع البضائع والخدمات المحلية، بما في ذلك النقل والأغذية.
    D'autres associations, comme celles qui s'occupent de personnes âgées, de migrants ou de handicapés, ou celles qui se sont spontanément constituées en groupes d'action à l'échelon local contribuent elles aussi pour beaucoup à l'amélioration des programmes s'adressant aux populations qu'elles représentent. UN كما تساهم مجموعات أخرى، مثل منظمات المسنين والمهاجرين والمعوقين والمجموعات الشعبية غير الرسمية، في تعزيز برامج لمن يعنيها أمرهم من الناس.
    Plus de la moitié de l'aide multilatérale française est européenne : la France finance un cinquième du FED et contribue à hauteur de 16,5 % au budget de l'Union européenne. UN وتقدم فرنسا أكثر من نصف مساعداتها المتعددة الأطراف في إطار أوروبي: تساهم فرنسا بخُمس تمويلات الصندوق الأوروبي للتنمية، كما تساهم بنسبة 16.5 في المائة في ميزانية الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus