le Rapporteur spécial a également reçu des informations quant à des massacres perpétués dans des lieux de prière : | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بمذابح ارتكبت في أماكن للعبادة: |
le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles les femmes célibataires sont exclues des programmes de logements sociaux, qui souvent visent surtout les ménages dirigés par deux personnes. | UN | كما تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن المرأة العزباء لا تُدمَج في برامج الإسكان التابعة للدولة، التي كثيراً ما تستهدف أسرة معيشية يعيلها شخصان. |
le Rapporteur spécial a également reçu des plaintes concernant des mauvais traitements infligés durant la détention. | UN | كما تلقى المقرر الخاص شكاوى تتعلق بإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز. |
15. le Rapporteur spécial a aussi reçu des informations selon lesquelles la police avait souvent recours à la force de manière excessive et disproportionnée lors de manifestations. | UN | ٥١ - كما تلقى المقرر الخاص بلاغات مفادها أن الشرطة غالبا ما تستخدم القوة المفرطة وغير المناسبة أثناء عمليات فضّ الزحام. |
146. le Rapporteur spécial a aussi reçu de nombreuses allégations concernant des villageois karen victimes de tortures, parmi lesquelles des passages à tabac, des viols et d'autres mauvais traitements, au cours des opérations menées contre l'Armée de libération nationale karen (KNLA). | UN | ٦٤١- كما تلقى المقرر الخاص ادعاءات كثيرة تتعلق بقرويين من الكارين أخضعوا إلى التعذيب بما فيه الضرب والاغتصاب وغيرهما من ضروب إساءة المعاملة عندما شن الجيش عملياته ضد جيش التحرير الوطني الكاريني. |
il a aussi reçu de nouvelles informations du gouvernement au sujet d'allégations générales qu'il lui avait communiquées l'année précédente. | UN | كما تلقى المقرر الخاص من الحكومة مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بادعاءات عامة كان قد أحالها إليها في العام الماضي. |
130. le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles les autorités serbes ont adopté des mesures répressives empêchant les minorités d'exprimer leur culture dans les médias. | UN | ٠٣١ ـ كما تلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأن السلطات الصربية اعتمدت تدابير قمعية ضد التعبير الثقافي لﻷقليات في وسائط الاعلام. |
137. le Rapporteur spécial a également reçu des renseignements fiables concernant les difficultés que connaissent les réfugiés musulmans de Bosnie-Herzégovine cherchant à pénétrer en Serbie. | UN | ٧٣١ ـ كما تلقى المقرر الخاص تقارير جديرة بالثقة بشأن ما يواجهه اللاجئون المسلمون من البوسنة والهرسك من صعوبات في محاولتهم دخول صربيا. |
le Rapporteur spécial a également reçu des informations selon lesquelles les médicaments prescrits étaient inadaptés aux besoins; ainsi, seuls les antalgiques étaient dispensés alors que l'état du malade nécessitait un traitement intensif. | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات عما ينجم عن عدم تناسب الدواء مع الحالة المرضية، كأن تصرف مسكنات آلام مؤقتة في وقت تستلزم فيه الإصابات علاجاً مكثفاً. |
le Rapporteur spécial a également reçu des informations concernant Martin Mines, qui avait également été arrêté au même moment, et sur Miceal Caraher. | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات بشأن قضية مارتن ماينز الذي ألقي القبض عليه أيضاً في الوقت نفسه، وكذلك بشأن قضية ميسيال كاراهير. |
32. le Rapporteur spécial a également reçu des informations indiquant que les forces de police, aussi bien civiles que militaires, ainsi que la police fédérale, pratiquaient souvent la torture dans de nombreuses régions du pays. | UN | ٢٣- كما تلقى المقرر الخاص معلومات مفادها أن الشرطة المدنية والعسكرية على السواء، والشرطة الاتحادية كذلك، قد لجأت في أحيان كثيرة إلى التعذيب في مناطق كثيرة من البلد. |
40. le Rapporteur spécial a également reçu des renseignements sur le cas de personnes qui seraient mortes sous les coups de feu de policiers alors qu'elles avaient été surprises volant des produits alimentaires dans des fermes et dans des champs. | UN | ٠٤- كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات مواطنين قُتلوا برصاص الشرطة عند ضبطهم وهم يسرقون أغذية من اﻷهراء والحقول. |
239. le Rapporteur spécial a également reçu une communication du gouvernement en réponse à sa demande de renseignements complémentaires sur un certain nombre d'affaires. | UN | ٩٣٢- كما تلقى المقرر الخاص رسالة من الحكومة رداً على طلبه المزيد من المعلومات بشأن عدد من الحالات. |
le Rapporteur spécial a également reçu des plaintes alléguant des cas de viol et d'agression sexuelle par du personnel militaire. | UN | 69 - كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات شملت ادعاءات بالاغتصاب والاعتداء الجنسي ارتكبها عسكريون. |
le Rapporteur spécial a aussi reçu des communications faisant état d'un décret présidentiel imposant aux médias le silence sur une tentative de meurtre à l'égard d'un journaliste; de la fermeture de publications ayant reproduit des articles sans autorisation officielle; de la suspension d'une station radio pour avoir diffusé un poème dont l'auteur était en prison. | UN | كما تلقى المقرر الخاص حالات تشير إلى ما يلي: مرسوم جمهوري بفرض تعتيم إعلامي كلي على شروع في قتل صحفي؛ إغلاق مطبوعات لنشرها مقالات دون إذن رسمي؛ وقف محطة إذاعية لنشرها بيتاً من قصيدة ألّفها كاتب سبق سجنه. |
22. le Rapporteur spécial a aussi reçu des informations selon lesquelles la police aurait maltraité des membres du Parti socialiste, notamment avant et pendant le référendum national sur un projet de constitution qui avait eu lieu en novembre 1994. | UN | ٢٢- كما تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن الشرطة استهدفت أعضاء الحزب الاشتراكي بإساءة المعاملة، وعلى اﻷخص قبل الاستفتاء الوطني الذي جرى في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ على مشروع الدستور وخلال ذلك الاستفتاء. |
le Rapporteur spécial a aussi reçu une liste de 77 personnes, membres du Movimiento Integracionista Democrático Auténtico, qui, à la suite des événements d'août 1994 Ibid., par. 41 et 42. | UN | كما تلقى المقرر الخاص قائمة بأسماء ٧٧ شخصا، من أعضاء حركة الاندماج الديمقراطي الحقيقي، أجبروا تحت التهديد على الخروج من البلد بسبب اﻷحداث التي وقعت في آب/أغسطس ١٩٩٤)١٤(. |
il a aussi reçu des rapports sur deux autres massacres commis en représailles. Il y était question d'enquêtes policières, mais aucun organe indépendant n'avait été désigné à cette fin. | UN | كما تلقى المقرر الخاص تقارير عن حادثتين أخريتين من حوادث القتل لﻷخذ بالثأر، حيث أعلن عن إجراء تحقيقات من قبل الشرطة دون تعيين هيئة تحقيق مستقلة. |
The Special Rapporteur also received information that prison guards in the Abu Ghraib prison allegedly sexually abuse female relatives of inmates in exchange for allowing visits to the inmates or for other favours. | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات يُزعم فيها أن حراس السجن في سجن أبو غريب يمارسون الاستغلال الجنسي لقريبات السجناء مقابل السماح لهن بزيارة السجناء من أقاربهن أو مقابل خدمات أخرى. |
le Rapporteur spécial a aussi été informé que M. Bouabdallah se trouverait dans un centre de détention à Alger et aurait été torturé pendant le premier mois de son incarcération. | UN | كما تلقى المقرر الخاص معلومات تدعي بأن السيد بوعبدالله قد أُحتجز في مركز اعتقال في مدينة الجزائر وأنه عذﱢب خلال الشهر اﻷول من اعتقاله. |
Le Rapporteur spécial a également été informé que des poursuites auraient été entamées contre des personnes qui avaient communiqué des renseignements censés relever du domaine public à des organisations et à des personnes se trouvant dans le pays et à l'étranger. | UN | 42 - كما تلقى المقرر الخاص تقارير عن ادعاءات تتعلق بمقاضاة أفراد نقلوا معلومات مفروض أنها ذات طابع عام إلى منظمات أو أفراد داخل البلد أو خارجه. |