comme indiqué plus haut au sujet du paragraphe 2 f) de la résolution, le Timor-Leste s'emploie à mettre en place ses institutions, notamment un système de justice pénale. | UN | كما ذكر آنفا في ما يتعلق بالفقرة الفرعية 2 (و)، فإن تيمور - ليشتي عاكفة على بناء مؤسساتها، بما فيها نظام العدالة الجنائية. |
comme indiqué plus haut (SP-96-002-1), les activités des bureaux de terrain font désormais partie intégrante du programme de travail de l’exercice biennal 2000-2001 et sont conformes aux directives de la Commission des établissements humains. | UN | كما ذكر آنفا )SP-96-002-1( أصبحت أنشطة المكاتب الميدانية اﻵن جزءا لا يتجزأ من برنامج العمل لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وهي تتفق مع توجيهات لجنة المستوطنات البشرية. |
comme indiqué précédemment (voir S/2005/662, par. 129 à 131), des témoins affirment qu'on aurait fait des travaux et creusé à proximité de l'hôtel St. George dans les jours qui ont précédé l'explosion, mais aucune autorisation n'a été officiellement délivrée à cet effet pour la période considérée. | UN | 43 - كما ذكر آنفا (انظر S/2005/662، الفقرات 129-131) قدم الشهود معلومات بشأن أعمال حفر كانت قائمة في منطقة فندق سان جورج خلال الأيام السابقة مباشرة على الانفجار، وذلك رغم عدم صدور أي تصاريح رسمية بإجراء أعمال طرق خلال هذه الفترة. |
Cette notion a également été fermement défendue par les promoteurs de la nouvelle loi relative à la prévention du harcèlement sexuel; elle est d'ailleurs consacrée à l'article premier de cette loi, comme susmentionné. | UN | ونادى بشدة أيضا بهذا المفهوم أنصار القانون الجديد لمنع التحرش الجنسي وأدرج بالفعل في القسم الأول من هذا القانون، كما ذكر آنفا. |
47. comme on l'a déjà dit, le Défenseur du peuple défend les droits constitutionnels et fondamentaux de la personne et de la communauté. | UN | ٧٤- وينعقد اختصاص أمين المظالم - كما ذكر آنفا - في الدفاع عن الحقوق الدستورية واﻷساسية لﻷفراد وللمجتمع. |
comme indiqué plus haut (SP-96-002-1), les activités des bureaux de terrain font désormais partie intégrante du programme de travail de l’exercice biennal 2000-2001 et sont conformes aux directives de la Commission des établissements humains. | UN | كما ذكر آنفا )SP-96-002-1( أصبحت أنشطة المكاتب الميدانية اﻵن جزءا لا يتجزأ من برنامج العمل لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وهي تتفق مع توجيهات لجنة المستوطنات البشرية. |
comme indiqué plus haut (par. 3), l’Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session ordinaire, a de nouveau invité les gouvernements à soumettre des commentaires sur les problèmes d’ordre pratique que posait la succession d’États du point de vue de la nationalité des personnes morales afin d’aider la Commission à décider de ses travaux futurs sur cet aspect du sujet Résolution 52/156 de l’Assemblée générale, par. 5. | UN | ٥٠ - كما ذكر آنفا )الفقرة ٣( فإن الجمعية العامة دعت الحكومات مجددا، أثناء دورتها العادية الثانية والخمسين، إلى أن تقدم تعليقاتها على المشاكل العملية التي تثيرها خلافة الدول وتؤثر على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بغية مساعدة اللجنة في البت في مستقبل عملها بالنسبة لهذا الجزء من الموضوع)٤٥(. |
59. Les services contractuels d'imprimerie peuvent présenter des avantages, ne serait-ce que parce qu'ils offrent, comme on l'a déjà dit, les procédés et savoir de métier les plus avancés. | UN | ٥٩ - ومن ناحية أخرى، يمكن أن يكون للطباعة الخارجية مزاياها، ومنها إمكانية الاستفادة من أحدث التكنولوجيات والخبرات كما ذكر آنفا. |