"كما ذكر سابقا" - Traduction Arabe en Français

    • comme indiqué précédemment
        
    • comme indiqué plus haut
        
    • comme on l'a déjà indiqué
        
    • comme mentionné précédemment
        
    • comme il a été indiqué précédemment
        
    • comme on l'a vu
        
    • comme indiqué ci-dessus
        
    • comme on l'a déjà signalé
        
    comme indiqué précédemment, le Ministère des postes et des télécommunications dispose d’une station terrienne de télédiffusion. UN كما ذكر سابقا ، تملك وزارة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية محطة أرضية مخصصة للبث التلفزيوني .
    comme indiqué précédemment, les manifestions avaient été interdites conformément au décret no 2004-210. UN 26 - لقد حظرت المظاهرات العامة وفقا للمرسوم الرئاسي رقم 2004-210، كما ذكر سابقا.
    141. comme mentionné précédemment, la Thaïlande a retiré sa réserve sur ce point, à la suite d'une modification de la loi sur la nationalité en 1992. UN ١٤١ - كما ذكر سابقا فإن تايلند قامت بسحب تحفظها على هذا البند، وذلك عقب اعتماد القانون الوطني في عام ١٩٩٢.
    Les inspecteurs notent certes que les multiples activités académiques peuvent être désormais classées sous deux grands titres, comme on l'a vu ci-dessus (voir par. 48). Ils estiment toutefois que ce qui importe au plus haut point, c'est de définir les priorités stratégiques que l'Université peut réalistement poursuivre, soit seule soit en partenariat, avec les ressources dont elle dispose. UN ولئن كان المفتشون يدركون أن من الممكن اﻵن إدراج اﻷنشطة اﻷكاديمية، على اتساعها، في إطار المجالين البرنامجيين الرئيسيين، كما ذكر سابقا )انظر الفقرة ٤٨(، فإنهم يعتقدون أن اﻷهم من ذلك كله تحديد اﻷولويات الاستراتيجية التي تستطيع الجامعة بحق أن تسعى إلى تحقيقها بمفردها أو بالشراكة، في حدود الموارد المتاحة.
    comme indiqué ci-dessus, l'Ombudsman du HCR participe à un groupe informel qui se réunit périodiquement pour identifier les tendances qui affectent le personnel du HCR et en parler avec les principaux interlocuteurs. UN ويشكل أمين المظالم التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين جزءا من مجموعة غير رسمية، كما ذكر سابقا في هذا التقرير، تجتمع دوريا لتحديد الاتجاهات التي تؤثر على موظفي المفوضية وإطلاع المحاورين الرئيسيين على هذه الاتجاهات.
    11. comme on l'a déjà signalé en décembre 1991 (A/AC.109/1110, par. 6), le Congrès américain a approuvé un texte de loi, proposé par le délégué du territoire et habilitant le Gouverneur des îles à nommer le commandant de la Garde nationale. UN ١١ - كما ذكر سابقا )A/AC.109/1110، الفقرة ٦(، كان كونغرس الولايات المتحدة، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، قد وافق على تشريع قدمه مندوب اﻹقليم لدى الكونغرس يسمح لحاكم اﻹقليم بتعيين قائد الحرس الوطني.
    Demandons un HH 60 avec treuil comme indiqué précédemment. Open Subtitles طلب سمو ستين مع ونش كما ذكر سابقا.
    comme indiqué précédemment (voir S/2005/662, par. 192), l'analyse des communications téléphoniques est un des aspects les plus importants de l'enquête. UN 65 - كما ذكر سابقا (انظر S/2005/662، الفقرة 192)، كان تحليل الاتصالات الهاتفية جانبا محوريا في هذا التحقيق.
    comme indiqué précédemment, d'autres parties prenantes ont également établi des directives. UN وقد أعدت جهات أخرى من أصحاب المصلحة المعنيين مبادئ توجيهية كما ذكر سابقا().
    Le conflit actuel entre les forces fidèles au général < < Morgan > > et la JVA a, comme indiqué précédemment (voir par. 12 et 24 plus haut), entravé les opérations humanitaires. UN وقد أثر النـزاع الحالي بين القوات الموالية للجنـرال " مورغان " وتحالف وادي جوبا، كما ذكر سابقا (انظر الفقرتيـن 12 و 24) تأثيرا سلبيا في العمليات الإنسانية.
    comme indiqué précédemment (A/AC.109/2002/15, par. 63), les Bermudes jouissent du statut d'observateur auprès de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et du Marché commun des Caraïbes. UN 65 - كما ذكر سابقا (A/AC.109/2002/15، الفقرة 63)، تتمتع برمودا بمركز المراقب في الجماعة الكاريبية وفي السوق الكاريبية المشتركة.
    comme indiqué précédemment (A/AC.109/2002/15, par. 63), les Bermudes jouissent du statut d'observateur auprès de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et du Marché commun des Caraïbes. UN 48 - كما ذكر سابقا (A/AC.109/2002/15، الفقرة 63)، تتمتع برمودا بمركز المراقب في الجماعة الكاريبية وفي السوق الكاريبية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus