"كما كان مقررا" - Traduction Arabe en Français

    • comme prévu
        
    • comme cela avait été prévu
        
    • comme initialement prévu
        
    • tel que prévu
        
    • comme on le prévoyait
        
    • le calendrier
        
    32. comme prévu, une quarantaine d'étudiants réfugiés ont bénéficié de bourses pendant l'année universitaire 1993/1994. UN ٢٣- تم التكفل بمنح زمالات ﻟ ٠٤ طالباً لاجئاً للسنة الدراسية ٣٩٩١/٤٩٩١ كما كان مقررا.
    Il a constitué une violation lorsqu'il s'est écarté de son plan de vol à Zvornik pour prendre une destination inconnue et revenir 2 heures 24 minutes plus tard, au lieu de retourner directement à Pale comme prévu. UN وأصبحت علمية الطيران انتهاكا عندما انحرفت عن مسار رحلتها المخطط باﻹقلاع من زفورنيك إلى جهة غير معلومة والعودة بعد ساعتين و ٢٤ دقيقة، بدلا من العودة مباشرة إلى بالي كما كان مقررا لها.
    Le scrutin s'est déroulé comme prévu le 28 novembre. UN وأجري الاقتراع كما كان مقررا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il a demandé le rétablissement de l'ordre constitutionnel et la tenue des élections comme prévu initialement. UN ودعا المجلس إلى إعادة النظام الدستوري إلى نصابه وإجراء الانتخابات كما كان مقررا لها من قبل.
    Le travail d'exhumation ne pouvant être mené à bonne fin pour cette date, mon gouvernement insiste pour que les recherches soient poursuivies sur le site du charnier au-delà du 30 avril, comme cela avait été prévu précédemment. UN ونظرا ﻷنه لا يمكن الانتهاء من إخراج الجثث كلها قبل ذلك التاريخ، تصر حكومتي على مواصلة التحقيقات في موقع المقبرة إلى ما بعد ذلك التاريخ كما كان مقررا سابقا.
    Par ailleurs, le Centre de services régional d'Entebbe a fourni des véhicules à la mission, lui évitant d'avoir à en louer comme prévu. UN وقدم مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي الدعم للبعثة بإتاحة مركبات، مما جنبها الحاجة للدخول في عقد تجاري لاستئجار المركبات، كما كان مقررا.
    En l'absence d'un service d'inspection pénitentiaire, le produit n'a pas pu être exécuté comme prévu. UN فنظرا لعدم وجود دائرة لتفتيش السجون، تعذّر إنجاز هذا الناتج بالكامل كما كان مقررا.
    Les effectifs du Bureau n'étant pas au complet au cours de la première année, les réunions mensuelles n'ont pas pu être organisées comme prévu. UN نظرا لعدم اكتمال ملء شواغر المكتب في السنة الأولى من إنشائه، لم تُعقد الاجتماعات الشهرية كما كان مقررا
    comme prévu, le HCR a mis progressivement fin en 1999 à son aide à l'installation des réfugiés vietnamiens en Chine. UN 65- وأنهت المفوضية مساعدتها للاجئين الفييتناميين على التوطين المحلي في الصين في نهاية عام 1999، كما كان مقررا.
    La plupart des projets devraient être menés à bien comme prévu d'ici à la fin de 2005. UN ويتوقع اكتمال تنفيذ غالبية المشاريع كما كان مقررا بحلول نهاية عام 2005.
    Un autre sujet de grave préoccupation est constitué par la Côte d'Ivoire, où les élections n'ont pas pu se dérouler comme prévu et où l'anxiété générale s'accroît. UN وثمة منطقة أخرى تثير قلقا بالغا هي كوت ديفوار، حيث لم يتم إجراء الانتخابات كما كان مقررا لها والقلق يتزايد.
    Les États et les peuples autochtones doivent redoubler d'efforts pour élaborer le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones afin que le texte soit prêt comme prévu en 2004. UN وينبغي للدول والشعوب الأصلية مضاعفة جهودها من أجل إعداد مشروع الإعلان المعني بحقوق السكان الأصليين حتى يكون النص جاهزا في عام 2004 كما كان مقررا من قبل.
    Il y a 31 préfets de région et 108 préfets de département, comme prévu. UN وهناك 31 واليا إقليميا و 108 ولاة مناطق إدارية، كما كان مقررا
    Les patrouilles ont été effectuées par 5 policiers et non 9 comme prévu. UN وقام بالدوريات 5 من أفراد الشرطة، بدلا من 9 أفراد شرطة، كما كان مقررا.
    Il demande le rétablissement de l'ordre constitutionnel et la tenue des élections comme prévu initialement. UN ويدعو المجلس إلى إعادة إرساء النظام الدستوري وإجراء الانتخابات كما كان مقررا من قبل.
    Il déplore également que la presse internationale n'ait pas été autorisée à participer à la cérémonie d'ouverture, comme prévu. UN كما أنه يشعر بالأسف بسبب عدم السماح للصحافة الدولية بالمشاركة في احتفال الافتتاح كما كان مقررا.
    Le Gouvernement du Sud-Soudan n'a pas été en mesure d'assurer la fourniture des services de base ou de verser les salaires du secteur public comme prévu. UN ولم تتمكن حكومة جنوب السودان من الاضطلاع بمهام توفير الخدمات الأساسية أو دفع مرتبات موظفي القطاع العام كما كان مقررا.
    Le bureau provincial établi à Farah a été mis en place et doté du personnel voulu comme prévu. UN وتم إنشاء مكتب المقاطعة في فرح وتزويده بالموظفين كما كان مقررا.
    Du fait du report des élections locales, les conseillers municipaux, conseillers de secteur et conseillers de chefferie n'ont pas été élus et ne sont pas entrés en fonction comme prévu. UN ونظرا لتأجيل الانتخابات المحلية، لم يجر انتخاب وتنصيب مستشارين بلديين ومحليين كما كان مقررا.
    Toutefois, à l’exception des chefs de ménage, les membres des familles n’avaient pas encore été autorisés à rentrer dans la bande de Gaza comme cela avait été prévu à l’origine et ils restaient donc dans le camp du Canada. UN بيد أنه باستثناء أرباب اﻷسر، لم يسمح بعد لبقية أفراد اﻷسر بدخول غزة، كما كان مقررا في البداية، وبالتالي فإنهم لا يزالون في مخيم كندا.
    Elle a également décidé de ramener à quatre, au lieu de six comme initialement prévu, le nombre d'une nouvelle génération de sous-marins lance-missiles et d'espacer leur production. UN كما أنها قررت أن تقلل عدد جيل جديد من الغواصات المطلقة للقذائف الى أربع غواصات، بدلا من ست غواصات كما كان مقررا في اﻷصل، وعمدت الى المباعدة بين مواعيد انتاجها.
    Les délégations sont priées instamment de s’inscrire sur la liste des orateurs le plus tôt possible et de bien vouloir soumettre leur projet de résolution relatif au point 86 de l’ordre du jour, afin de terminer l’examen de ce point tel que prévu. UN ودعيت الوفـــود إلى تسجيل اسمائها في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممــكن والى التفضل بتقديم مشاريع القرارات المتصلة بالبند ٨٦ من جدول اﻷعمال، بغية اختتام النظر فيه كما كان مقررا.
    On s'attend à ce que cette phase s'achève au deuxième trimestre de 2010, et non en début d'année comme on le prévoyait. UN ومن المتوقع أن يتم الانتهاء من مرحلة التصميم في الربع الثاني من عام 2010، بدلا من بداية ذلك العام كما كان مقررا.
    Le déménagement des bureaux de la Conférence du désarmement s'est effectué selon le calendrier prévu. UN وتم انتقال مكاتب مؤتمر نزع السلاح كما كان مقررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus