Le Groupe a également examiné diverses propositions tendant à revoir ses méthodes de travail pour gagner en efficacité. | UN | كما ناقش فريق الاتصال الدولي خيارات إصلاح المنتدى من أجل تعزيز فعاليته. |
Il a également examiné les mécanismes institutionnels qu'il faudrait mettre en place pour répondre concrètement aux inquiétudes que suscite la biotechnologie. | UN | كما ناقش الفريق الترتيبات المؤسسية اللازمة لتناول ومواجهة الشواغل المصاحبة للتكنولوجيا الأحيائية. |
Le Président Nujoma et M. Beye ont également débattu de la stratégie propre à relancer des négociations définitives de paix dans le cadre d'entretiens exploratoires préliminaires. | UN | كما ناقش الرئيس نوجوما والسيد بيي الاستراتيجية الرامية إلى إعادة بدء مفاوضات سلم محددة من خلال محادثات استكشافية أولية. |
Les participants ont également examiné les plans d'action, les procédures de surveillance et d'évaluation et les possibilités de financement. | UN | كما ناقش المشاركون خطط عمل وإجراءات الرصد والتقييم ودرسوا فرص التمويل. |
L'équipe de pays humanitaire a également discuté de l'incidence de ce flux de réfugiés sur les communautés d'accueil au cas où il se poursuivrait au rythme actuel. | UN | كما ناقش الفريق القطري للعمل الإنساني تأثير تدفق اللاجئين على المجتمعات المضيفة في حالة استمرار تدفقهم بالمعدل الحالي. |
il a également évoqué les techniques d'évaluation et la hiérarchie de la juste valeur exposées dans les orientations proposées. | UN | كما ناقش تقنيات التقييم وتسلسل القيمة العادلة الوارد في التوجيه المقترح. |
Le groupe de travail a également examiné la possibilité de lancer des projets pilotes dans certaines municipalités. | UN | كما ناقش الفريق العامل إمكان البدء في مشاريع تجريبية في بعض البلديات المنتقاة. |
Le Comité directeur a également examiné des questions concernant la stabilisation régionale avec le Représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE au bureau. | UN | كما ناقش المجلس التوجيهي مسائل الاستقرار اﻹقليمي مع الممثل الشخصي للرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le parlement a également examiné les moyens d'étendre l'aide humanitaire aux zones touchées par la sécheresse qui a ravagé la Corne de l'Afrique dernièrement. | UN | كما ناقش المؤتمر سبل إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالجفاف الذي ضرب منطقة القرن الأفريقي مؤخراً. |
Le Conseil a également examiné la situation du marché pétrolier mondial, perturbé par une offre excédentaire qui a des effets négatifs sur l'économie des pays membres. | UN | كما ناقش المجلس اﻷعلى أوضاع السوق البترولية العالمية المضطربة نتيجة الفائض الكبير من البترول المعروض الذي أوجد تأثيرا سلبيا على اقتصاد الدول اﻷعضاء. |
13. Les ministres ont également débattu des implications des divers partenariats entre l'Afrique et d'autres pays, continents et entités. | UN | كما ناقش الوزراء الآثار المترتبة على مختلف الشراكات بين أفريقيا والبلدان والقارات والكيانات الأخرى. |
29. Les experts ont également débattu de l'importance de la création d'un cadre juridique harmonisé, acceptable au plan international, pour les signatures et l'authentification électroniques. | UN | 29- كما ناقش اجتماع الخبراء أهمية إيجاد إطار قانوني منسق مقبول دوليا للتوقيعات والتوثيقات الإلكترونية. |
Le Représentant spécial adjoint par intérim a également discuté avec M. Ali Mahdi, le général Mohamed Farah Aidid ainsi que d'autres dirigeants politiques et militaires, des moyens et des méthodes qui permettraient de faire cesser les combats. | UN | كما ناقش طرق ووسائل إنهاء اﻷعمال العدائية مع السيد علي مهدي واللواء محمد فرح عديد، وغيرهما من الزعماء السياسيين والعسكريين، وقد ذكروا جميعهم أنهم يوافقون على ضرورة وقف القتال. |
Les parties ont également discuté de sujets thématiques tels que l'administration, la justice et les ressources. | UN | كما ناقش الطرفان المسائل الموضوعية، كالإدارة والعدالة والموارد. |
il a également évoqué les difficultés auxquelles se heurte la MINUNEP, dont le mandat, défini il y a plusieurs années principalement dans le but de faciliter l'élection de l'Assemblée constituante, est aujourd'hui trop restreint. | UN | كما ناقش التحديات التي تواجه البعثة التي تواصل العمل بموجب ولاية صارت الآن محدودة بصورة لا تفي بالقصد بعد أن كانت قد صممت منذ عدة أعوام بغرض أساسي يتمثل في دعم انتخابات الجمعية الدستورية. |
Le Groupe a débattu du rapport de synthèse de l'atelier reproduit dans le document FCCC/SBI/2000/INF.4. | UN | كما ناقش الفريق التقرير الموجز عن حلقة العمل الوارد في الوثيقة FCCC/SBI/2000/INF.4. |
Le représentant a évoqué aussi des changements de la composition de l'IASB et de ses statuts, ainsi que la restructuration de son comité de l'interprétation. | UN | كما ناقش الممثل التغيرات في عضوية المجلس الدولي لمعايير المحاسبة وتكوينه، وكذلك إعادة هيكلة لجنته التفسيرية. |
Ils ont en outre examiné le rôle des Nations Unies dans la réduction des risques de catastrophe et le renforcement des moyens d'y faire face à travers la mise en œuvre du Plan des Nations Unies pour la réduction des risques de catastrophe. | UN | كما ناقش المؤتمر دور الأمم المتحدة في الحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مجابهتها من خلال تفعيل تنفيذ خطة الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث من أجل تعزيز القدرة على المجابهة. |
Il s'est également penché sur la question du renforcement du contrôle exercé par le Procureur sur le respect des droits constitutionnels lors de la détention, de la mise en examen et de l'arrestation. | UN | كما ناقش مجلس مكتب النائب العام مسألة تعزيز إشراف المدعي العام على احترام الحقوق الدستورية للفرد عند احتجازه أو توجيه الاتهام إليه أو القبض عليه. |
L'expert indépendant s'est également entretenu de l'étude et de son suivi avec le Président du Conseil économique et social. | UN | كما ناقش الدراسة ومتابعتها مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Les avantages relatifs du recours aux dispositions des Articles 108 ou 109 de la Charte pour amender la Charte ont également été examinés par le Groupe de travail. | UN | كما ناقش الفريق العامل المفتوح العضوية المزايا النسبية للجوء الى أحكام المادتين ١٠٨ و ١٠٩ من الميثاق عند تعديل الميثاق. |