nous exhortons également les autres pays à accroître sensiblement le montant de leurs contributions. | UN | كما نحث البلدان اﻷخرى على زيادة إسهاماتها بشكل ملحوظ. |
nous exhortons également les parties concernées à briser l'impasse sur les autres questions en suspens. | UN | كما نحث الأطراف المعنية على كسر الجمود بشأن قضايا أخرى. |
nous exhortons aussi le Secrétariat à réduire la bureaucratie et à accélérer le déploiement de personnel qualifié sur le terrain. | UN | كما نحث الأمانة العامة على محاربة الروتين وتسريع عملية توظيف الأشخاص المؤهلين في الميدان. |
nous demandons également à tous les États parties d'être représentés à Nairobi au niveau politique le plus élevé possible. | UN | كما نحث جميع الدول الأطراف على أن يكون تمثيلها في نيروبي على أعلى المستويات السياسية الممكنة. |
nous invitons également les États non parties à la Convention à voter pour le projet de résolution. | UN | كما نحث الدول غير الأطراف في الاتفاقية على النظر في التصويت لصالح لمشروع القرار. |
nous appelons aussi les uns et les autres à continuer de faire preuve de modération. | UN | كما نحث على استمرار ضبط النفس من جانب الجميع. |
nous prions également les autres parties concernées de continuer d'appuyer ces efforts. | UN | كما نحث الجهات اﻷخرى المعنية على مواصلة تأييد هذه الجهود. |
Enfin, nous engageons vivement les États Membres à combattre la montée des inégalités. | UN | كما نحث الدول الأعضاء على معالجة تفاقم التفاوتات. |
Nous espérons que cette fois cela se concrétisera, et nous demandons instamment à M. Kony de signer l'accord le plus rapidement possible. | UN | ونأمل في أن يكون ذلك صحيحا هذه المرة، كما نحث السيد كوني على توقيع الاتفاق في أقرب وقت ممكن. |
nous exhortons par ailleurs les États Membres à donner leur plein appui au Tribunal, notamment en ce qui concerne la remise de toutes les personnes mises en accusation et la fourniture d'un appui financier approprié pour assurer la réalisation des objectifs du Tribunal et l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | كما نحث الدول الأعضاء على تقديم دعمها الكامل للمحكمة، لا سيما فيما يتعلق بتسليم كل المتهمين وتقديم الدعم المالي الكافي لضمان تحقيق أغراض المحكمة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
nous exhortons également les États qui n'ont pas achevé un accord de garanties à le faire le plus tôt possible. | UN | كما نحث الدول التي لم تقم بإنجاز اتفاق للضمانات على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
nous exhortons également les deux parties à reprendre rapidement leurs efforts pour mettre en œuvre la Feuille de route. | UN | كما نحث الجانبين على استئناف سريع للجهود من أجل تنفيذ خارطة الطريق. |
Nous exhortons d'autres pays à prendre des mesures analogues à cette fin. nous exhortons également le Gouvernement russe à ne pas se servir de la question d'une telle aide pour retarder le processus de retrait, qui pourrait en fait être achevé très rapidement. | UN | ونحن نحث البلدان اﻷخرى علــى اتخاذ تدابير مماثلة لهذا الغرض، كما نحث الحكومة الروسية على عدم اتخاذ مسألة المساعدة هذه سببا لتأخير عملية الانسحاب، التي يمكن أن تكتمل عمليا في وقت قريب جدا. |
nous exhortons également les États qui ne sont pas parties au Traité à y adhérer de façon prioritaire, inconditionnelle et en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. | UN | كما نحث الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى الانضمام إليها - على سبيل الأولوية - بدون قيد أو شرط بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية. |
nous exhortons également les organismes du Gouvernement de la République démocratique du Congo à faire cesser d'urgence le harcèlement et la torture de ressortissants rwandais en République démocratique du Congo. | UN | كما نحث الوكالات التابعة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على التوقف فورا عن مضايقة المواطنين الروانديين وتعذيبهم في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
nous exhortons aussi la communauté internationale à apporter l'assistance financière et économique nécessaire à la Namibie et aux autres pays en développement, en vue d'assurer leur croissance et leur développement durables. | UN | كما نحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة المالية والاقتصادية اللازمة لناميبيا والبلدان النامية اﻷخرى لضمان نموها وتنميتها المستمرين. |
nous exhortons aussi les pays donateurs à poursuivre leur aide au peuple et au Gouvernement palestiniens jusqu'à ce que cesse l'occupation israélienne de leurs territoires et que soit mis en place un État indépendant. | UN | كما نحث الدول المانحة على مواصلة مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة. |
nous demandons également que le processus de Katmandou soit repris en tant que mesure logique vers une réinstallation du Centre à Katmandou. | UN | كما نحث على إحياء عملية كاثماندو بوصفها خطوة منطقية صوب التعجيل بنقل المركز المذكور إلى كاثماندو. |
nous demandons également aux parties de respecter pleinement leurs obligations en vertu du droit international humanitaire. | UN | كما نحث الأطراف على الاحترام الكامل لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي. |
nous invitons également instamment tous les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention sur les armes chimiques ou qui ne l'ont pas ratifiée à le faire dans les plus brefs délais. | UN | كما نحث جميع الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية ولم تصادق عليها أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
nous appelons aussi instamment à ce que 0,2 % de l'APD soit alloué aux pays les moins avancés pour leur permettre d'atteindre les buts et objectifs du Programme d'action de Bruxelles ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | كما نحث على تخصيص نسبة 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا، لتمكينها من تحقيق غايات وأهداف برنامج عمل بروكسل، والأهداف الإنمائية للألفية. |
nous prions également instamment tous les États concernés de décréter et d'observer un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins d'armes, en attendant l'entrée en vigueur de ce traité. | UN | كما نحث جميع الدول المعنية على إعلان واحترام وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة، ريثما تدخل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية حيز النفاذ. |
De même, nous engageons vivement la communauté internationale à prêter son concours pour réunir toutes les parties à la table des négociations et s'attaquer vigoureusement aux problèmes humanitaires. | UN | كما نحث المجتمع الدولي على المساعدة في جلب كل الأطراف إلى طاولة التفاوض والتحرك بهمة صوب معالجة الحالة الإنسانية. |
De même, nous demandons instamment aux gouvernements d'exiger le versement de cotisations sociales dès la première heure de travail. | UN | كما نحث الحكومات على المطالبة بتقديم مساهمات إلى نظام الضمان الاجتماعي منذ الساعة الأولى من العمل. |
nous exhortons par ailleurs les pays donateurs à accroître leur assistance au peuple et au Gouvernement palestiniens pour alléger la souffrance, en attendant la fin de l'occupation militaire israélienne de leur territoire et la création d'un État palestinien indépendant, avec Al Qods Al Charif pour capitale. | UN | كما نحث الدول المانحة على تعزيز مساعداتها للشعب الفلسطيني وحكومته لرفع معاناته إلى أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لأراضيه وإنشاء دولته المستقلة فلسطين، وعاصمتها القدس الشريف. |
nous demandons aussi instamment la création de zones d'exclusion autour de toutes les zones protégées. | UN | كما نحث على تحديد مساحات حول كل المناطق اﻵمنة يحظر فيها الوجود العسكري تماما. |