comme on l'a vu plus haut, l'Italie est tout à fait favorable à l'application de mesures structurelles à long terme. | UN | كما نوقش أعلاه، دعمت إيطاليا بقوة التدابير الهيكلية الطويلة الأمد. |
Des mesures similaires ont été prises dans le secteur minier, comme on l'a vu dans la section sur l'emploi. | UN | واتُخذت تدابير أخرى في قطاع التعدين كما نوقش في إطار المادة الخاصة بالعمالة. |
Cependant, comme on l'a vu ci-dessus au paragraphe 122, la valeur résiduelle retenue lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 % pour les installations et machines et à 1 % pour les structures et bâtiments. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمتين متبقيتين قدرهما 5 في المائة بشأن المنشآت الصناعية والآلات و1 في المائة بشأن الهياكل والمباني. |
Cependant, ainsi qu'il est indiqué ci-dessus au paragraphe 122, il estime leur valeur résiduelle excessive et recommande de la fixer à 5 % pour les aménagements et à 1 % pour les logements préfabriqués. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمتين متبقيتين قدرهما 5 في المائة بشأن تجهيزات الوحدات و1 في المائة بشأن المساكن المسبقة الصنع. |
74. Étant donné que, comme il a été indiqué plus haut, les moyens de financement du Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence sont limités, il faudrait assouplir les modalités d'emploi des ressources du Fonds de programmation pour les secours d'urgence en vue d'accroître la capacité de l'UNICEF de répondre aux situations d'urgence. | UN | ٧٤ - ونظرا لقصور الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ كآلية للتمويل، كما نوقش أعلاه، فإن استخدام صندوق برامج الطوارئ يستدعي بعض المرونة لتعزيز قدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Cependant, ainsi qu'il a été signalé ci-dessus au paragraphe 121, la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les actifs du centre de collecte principal lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مركز التجميع الرئيسي مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
179. comme il est expliqué plus loin aux paragraphes 297 à 299, plusieurs employés de Bechtel ont été détenus par les autorités iraquiennes et ont servi de boucliers humains. | UN | ٩٧١ - كما نوقش في الفقرات ٧٩٢ إلى ٩٩٢ أدناه، فإن السلطات العراقية قد احتجزت عدة موظفين من موظفي Bechtel واستخدمتهم كدروع بشرية. |
Cependant, comme on l'a vu ci—dessus au paragraphe 122, la valeur résiduelle retenue lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 % pour les installations et machines et à 1 % pour les structures et bâtiments. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمتين متبقيتين قدرهما 5 في المائة بشأن المنشآت الصناعية والآلات و1 في المائة بشأن الهياكل والمباني. |
69. comme on l'a vu plus haut, dans la section consacrée à la stratégie, l'une des grandes priorités du FNUAP consiste à poursuivre le renforcement de la fonction de contrôle. | UN | ٦٩ - كما نوقش في الفرع أعلاه المتعلق بالاستراتيجية، فمن اﻷولويات الهامة للصندوق، مواصلة تعزيز الرقابة. |
Cependant, comme on l'a vu ci-dessus au paragraphe 121, leur valeur résiduelle lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة بشأن هذه الأصول. |
Cependant, comme on l'a vu ci—dessus au paragraphe 121, leur valeur résiduelle lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة بشأن هذه الأصول. |
comme on l'a vu dans le chapitre précédent, même si l'on relève de fortes différences entre pays, une minorité relativement peu nombreuse de la population perçoit, dans les sociétés capitalistes, une part relativement importante du revenu national. | UN | كما نوقش في الفصل السابق، فعلى الرغم من الفروق الهامة فيما بين البلدان، يعود نصيب كبير نسبياً من الدخل القومي في المجتمعات الرأسمالية على أقلية صغيرة نسبياً. |
:: Prévention : comme on l'a vu aux points 2.8 et 3.6, le Gouvernement a lancé une campagne de tolérance zéro de la violence sexiste. | UN | :: المنع: كما نوقش تحت النقطتين 2-8 و 3-6 أطلقت الحكومة حملة عدم التسامح مطلقاً إزاء العنف الجنساني. |
343. Le Comité constate que la demande de versement d'intérêts présentée par le requérant relève de la décision 16 du Conseil d'administration, comme on l'a vu au paragraphe 46. | UN | 343- يرى الفريق أن مطالبة صاحب المطالبة بالفائدة تقع ضمن نطاق مقرر مجلس الإدارة 16، كما نوقش في الفقرة 46 أعلاه. |
228. Le Comité estime que la partie de la réclamation portant sur les intérêts entre dans le champ d'application de la décision 16 du Conseil d'administration, comme on l'a vu à la section IV.G cidessus. | UN | 228- ويرى الفريق أن قسم المطالبة المتصل بالفائدة يندرج ضمن نطاق مقرر مجلس الإدارة 16، كما نوقش في الفرع رابعاً - زاي أعلاه. |
86. comme on l'a vu, le Comité rejette les réclamations qui ne sont étayées que par des affirmations selon lesquelles les créances non recouvrées sont ipso facto irrécouvrables du fait que les débiteurs ne sont pas retournés au Koweït. | UN | 86- كما نوقش أعلاه، فإن الفريق لا يقبل مطالبات تقوم على مجرد التأكيد بأن الديون غير المحصلة هي في الواقع غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت. |
Cependant, ainsi qu'il est indiqué ci—dessus au paragraphe 122, il estime leur valeur résiduelle excessive et recommande de la fixer à 5 % pour les aménagements et à 1 % pour les logements préfabriqués. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمتين متبقيتين قدرهما 5 في المائة بشأن تجهيزات الوحدات و1 في المائة بشأن المساكن المسبقة الصنع. |
142. Le Comité considère toutefois, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 129 ci-dessus, que la provision de 30 % comprise dans les dépenses futures est excessive. | UN | 142- غير أن الفريق يرى، كما نوقش في الفقرة 129 أعلاه، أن المخصص البالغ 30 في المائة المدرج في التكاليف الآجلة مغالى في تقديره. |
Cependant, comme il a été indiqué ci-dessus au paragraphe 121, il estime la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les pompes de puits excessive et recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت لمضخات الآبار مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
Cependant, comme il a été indiqué ci—dessus au paragraphe 121, il estime la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les pompes de puits excessive et recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت لمضخات الآبار مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
Cependant, ainsi qu'il a été signalé ci—dessus au paragraphe 121, la valeur résiduelle de 10 % retenue par la KOC pour les actifs du centre de collecte principal lui semble excessive et il recommande de la fixer à 5 %. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مركز التجميع الرئيسي مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول. |
Cependant, ainsi qu'il a été signalé aux paragraphes 121 et 122 ci-dessus, il lui semble que les valeurs résiduelles appliquées par la KOC aux actifs du camp de Wafra sont excessives et il recommande donc de retenir une valeur résiduelle de 5 % pour les installations et machines et de 1 % pour les structures et bâtiments. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرتين 121-122 أعلاه، يستنتج الفريق أن القيم المتبقية التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مخيم الوفرة التابع لها مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة بالنسبة للمنشآت الصناعية والآلات وواحد في المائة بالنسبة للهياكل والمباني. |
179. comme il est expliqué plus loin aux paragraphes 297 à 299, plusieurs employés de Bechtel ont été détenus par les autorités iraquiennes et ont servi de boucliers humains. | UN | ٩٧١- كما نوقش في الفقرات ٧٩٢ إلى ٩٩٢ أدناه، فإن السلطات العراقية قد احتجزت عدة موظفين من موظفي Bechtel واستخدمتهم كدروع بشرية. |