"كما هو مشار إليه في الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • comme indiqué au paragraphe
        
    • comme l'indique le paragraphe
        
    • il est fait mention au paragraphe
        
    • citées au paragraphe
        
    • telles qu'elles figurent au paragraphe
        
    • il est indiqué au paragraphe
        
    27. comme indiqué au paragraphe 18 du rapport du Secrétaire général, on compte pouvoir augmenter le nombre de postes vacants : UN ٢٧ - ومن المتوقع، كما هو مشار إليه في الفقرة ١٨ من تقرير اﻷمين العام، تحقيق الزيادة في معدل الشواغر عن طريق:
    27. comme indiqué au paragraphe 18 du rapport du Secrétaire général, on compte pouvoir augmenter le nombre de postes vacants : UN ٧٢ - ومن المتوقع، كما هو مشار إليه في الفقرة ١٨ من تقرير اﻷمين العام، تحقيق الزيادة في معدل الشواغر عن طريق:
    Ces appels sont conformes aux politiques et à l'action que mène le Gouvernement canadien, y compris à la façon dont le Canada a voté dans le passé en ce qui concerne les résolutions adoptées à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, comme indiqué au paragraphe 1 ci-dessus. UN وهذه النداءات تتفق مع سياسات وإجراءات حكومة كندا، التي تشمل سجل تصويت كندا على القرارات المتحدة في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، كما هو مشار إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    Les mariages coutumiers ne sont pas inscrits sur le registre officiel du Gouvernement, comme l'indique le paragraphe 167 ci-dessus; mais chaque communauté a mis en place un système qui permet de reconnaître les mariages célébrés selon ses coutumes. UN ولا يسجل الزواج العرفي في السجل الرسمي للحكومة كما هو مشار إليه في الفقرة 177 أعلاه؛ بيد أن لكل مجتمع محلي نظام معمول به للاعتراف بالزواج المحتفل به طبقا لعاداته.
    15. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans son prochain rapport d'ensemble, des renseignements sur la politique, les directives et l'étude pilote ayant trait à l'environnement dont il est fait mention au paragraphe 174 du rapport du Secrétaire général; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في تقريره الاستعراضي العام التالي، معلومات عن السياسة البيئية والمبادئ التوجيهية والدراسة، كما هو مشار إليه في الفقرة 174 من تقريره؛
    Ces déclarations sont conformes aux politiques et aux actes du Gouvernement canadien, notamment les votes du Canada sur les résolutions citées au paragraphe 1, adoptées à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وهذه البيانات تتفق مع سياسات وإجراءات حكومة كندا، التي تشمل سجل تصويت كندا على القرارات المتخذة في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، كما هو مشار إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé que les ressources prévues au titre des fournitures et accessoires telles qu'elles figurent au paragraphe 27D.64 du projet de budget-programme comprennent un montant d'environ 50 000 dollars au titre de la publicité sous forme écrite et électronique. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه قد أدرجت موارد تبلغ قيمتها نحو ٠٠٠ ٥٠ دولار عن فترة السنتين لﻹعلانات المطبوعة، واستخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية، ضمن الاحتياجات المتعلقة باللوازم والمواد كما هو مشار إليه في الفقرة ٢٧ دال - ٦٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    comme indiqué au paragraphe 14, il est proposé de transférer un poste P-3 de spécialiste des questions politiques au Groupe des affaires politiques. UN 18 - كما هو مشار إليه في الفقرة 16، يقترح نقل وظيفة موظف الشؤون السياسية، برتبة ف-3، إلى وحدة الشؤون السياسية.
    276. À l'appui de sa réclamation, NKF a fourni la preuve de la détention des employés, comme indiqué au paragraphe 261. UN ٢76- وقد قدّمت شركة إن كيه إف، دعما لمطالبتها، أدلّة تثبت الاحتجاز كما هو مشار إليه في الفقرة ٢6١، أعلاه.
    Cependant, dans le sud du pays, un programme d'injection d'eau, d'utilisation d'agents chimiques de traitement et d'ouverture de nouveaux puits a permis d'accroître la production à un niveau qui fait plus que compenser les pertes subies, ce qui se traduit par une augmentation globale de la production, comme indiqué au paragraphe 11 du rapport du groupe d'experts. UN غير أن برنامج الحقن بالمياه في الجنوب الذي يجري بمساعدة العلاج بالمواد الكيميائية، وبدء اﻹنتاج الجديد، ساعدا على زيادة اﻹنتاج بمعدل أكبر من الخسائر المتكبدة، مما أدى إلى زيادة كلية كما هو مشار إليه في الفقرة ١١ من تقرير فريق الخبراء.
    Le solde inutilisé de 78 400 dollars est dû à la réception de fournitures médicales en tant que contribution volontaire du Gouvernement allemand, d'une valeur estimée à 55 000 dollars, comme indiqué au paragraphe 74 ci-dessous. UN ٥٧- اللوازم الطبية - نشأ المبلغ غير المستخدم وقدره ٤٠٠ ٧٨ دولار بسبب استلام لوازم طبية تبرعت بها حكومة ألمانيا، وقيمتها التقديرية ٠٠٠ ٥٥ دولار كما هو مشار إليه في الفقرة ٧٤ أدناه.
    57. Le montant prévu à ce titre (300 000 dollars) doit permettre de fournir le matériel et les services nécessaires à la mise en oeuvre des programmes d'information comme indiqué au paragraphe 120, à l'exclusion des dépenses de personnel. UN ٥٧ - قُدر مبلغ قدره ٠٠٠ ٣٠٠ دولار لبرامج اﻹعلام من أجل توفير المعدات والخدمات، كما هو مشار إليه في الفقرة ١٢٠، عدا تكاليف الموظفين.
    comme indiqué au paragraphe 9 du document UNEP/POPS/COP.4/4, le rapport du Groupe d'experts sur l'évaluation de la production et de l'utilisation de DDT et de ses produits de remplacement pour la lutte contre les vecteurs pathogènes figure dans l'annexe du présent document. UN كما هو مشار إليه في الفقرة 9 من الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/4، يرد في مرفق هذه المذكرة تقرير فريق الخبراء المعني بتقييم إنتاج واستخدام مادة الـ دي. دي. تي وبدائلها لمكافحة ناقلات الأمراض.
    comme indiqué au paragraphe 21 ci-dessus, la réduction du montant des crédits inscrits au projet de budget-programme tient principalement à la baisse des prévisions de dépenses au titre des missions politiques spéciales inscrites au chapitre 3 (Affaires politiques). UN 26 - كما هو مشار إليه في الفقرة 21 أعلاه، فإن العامل الرئيسي وراء التخفيض في مستوى الميزانية البرنامجية المقترحة هو خفض التقديرات المتعلقة بالبعثات السياسة الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية.
    x) Les recettes se rapportant à des exercices ultérieurs sont inscrites au passif dans les comptes de régularisation, comme indiqué au paragraphe m) iii) ci-après; UN ' 10` تقيد الإيرادات المتعلقة بفترات مالية مقبلة بوصفها إيرادات مؤجلة، كما هو مشار إليه في الفقرة (م) ' 3` أدناه.
    Le Comité note que le Bureau du porte-parole s'occupe non seulement des fonctions qu'indique son nom, mais aussi des activités d'information de la Mission, comme l'indique le paragraphe 17 du budget. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مكتب المتحدث الرسمي، يقوم، إلى جانب المهام الاعتيادية الموكلة إليه، بالعمل الإعلامي للبعثة، كما هو مشار إليه في الفقرة 17 من تقرير الميزانية.
    8. Réaffirme que le processus tendant à renforcer la coopération que doit lancer le Secrétaire général fera appel à toutes les organisations compétentes et à l'ensemble des parties prenantes jouant leurs rôles respectifs, comme l'indique le paragraphe 71 de l'Agenda de Tunis ; UN 8 - تؤكد من جديد أن العملية الرامية إلى تعزيز التعاون والمقرر أن يستهلها الأمين العام للأمم المتحدة ستشمل جميع المنظمات ذات الصلة وجميع أصحاب المصلحة كلا حسب دوره، كما هو مشار إليه في الفقرة 71 من برنامج عمل تونس؛
    15. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans son prochain rapport d'ensemble, des renseignements sur la politique, les directives et l'étude pilote ayant trait à l'environnement dont il est fait mention au paragraphe 174 du rapport du Secrétaire général3 ; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في تقريره الاستعراضي العام المقبل، معلومات عن السياسة البيئية والمبادئ التوجيهية والدراسة النموذجية، كما هو مشار إليه في الفقرة 174 من تقريره(3)؛
    15. Prie le Secrétaire général d'inclure, dans son prochain rapport d'ensemble, des renseignements sur la politique, les directives et l'étude pilote ayant trait à l'environnement dont il est fait mention au paragraphe 174 du rapport du Secrétaire général ; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في تقريره الاستعراضي العام المقبل، معلومات عن السياسة البيئية والمبادئ التوجيهية والدراسة النموذجية، كما هو مشار إليه في الفقرة 174 من تقريره()؛
    Ces déclarations sont conformes aux politiques et aux actes du Gouvernement canadien, notamment les votes du Canada sur les résolutions citées au paragraphe 1, adoptées à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وهذه البيانات تتفق مع سياسات وإجراءات حكومة كندا، التي تشمل سجل تصويت كندا على القرارات المتخذة في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، كما هو مشار إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé que les ressources prévues au titre des fournitures et accessoires telles qu'elles figurent au paragraphe 27D.64 du projet de budget-programme comprennent un montant d'environ 50 000 dollars au titre de la publicité sous forme écrite et électronique. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه قد أدرجت موارد تبلغ قيمتها نحو ٠٠٠ ٥٠ دولار عن فترة السنتين لﻹعلانات المطبوعة، واستخدام وسائط اﻹعلام الالكترونية، ضمن الاحتياجات المتعلقة باللوازم والمواد كما هو مشار إليه في الفقرة ٢٧ دال - ٦٤ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Toutefois, comme il est indiqué au paragraphe 56 du présent rapport, le Gouvernement rwandais a estimé qu'il devait être mis fin aux activités de la police civile. UN غير أن الحكومة الرواندية، كما هو مشار إليه في الفقرة ٥٦ أدناه، اتخذت موقفا يطالب بانهاء أنشطة مكون الشرطة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus