"كما هو مقترح في" - Traduction Arabe en Français

    • comme proposé dans
        
    • comme il est proposé au
        
    • comme il est proposé dans
        
    • proposée au
        
    • il est suggéré dans
        
    • proposé dans le
        
    • comme le suggère le
        
    • comme le propose la
        
    • comme il est proposé à
        
    • comme cela est proposé dans
        
    • comme je l'ai proposé dans
        
    • ainsi qu'il est proposé dans
        
    C'est pourquoi la convocation d'une nouvelle conférence internationale, comme proposé dans le paragraphe 14 du dispositif de ce projet de résolution, nous semble inutile en un moment où la communauté internationale adopte des mesures d'économie. UN ولهذا السبب، لا نرى أي فائدة في عقد مؤتمر دولي آخر، كما هو مقترح في الفقرة ١٤ من منطوق مشروع القرار هذا، في الوقت الذي يعتمد فيه المجتمع الدولي تدابير التقليل من التكاليف.
    Si on devait faire figurer une section sur le système de surveillance international dans le traité, comme proposé dans le présent projet, il faudrait supprimer de la présente section du protocole toutes les redites. UN إذا وُضع في المعاهدة فرع عن نظام الرصد الدولي، كما هو مقترح في هذا المشروع، فإنه يتعين تنقية الفرع الحالي عن نظام الرصد الدولي في البروتوكول من الحشو.
    Néanmoins, si le Conseil décide de proroger le mandat de la MINURSO en réduisant ses effectifs comme il est proposé au paragraphe 30 ci-après, le coût du maintien de la Mission durant la période de prorogation sera déterminé moyennant une réduction du montant mensuel indiqué ci-dessus. UN غير أنه إذا قرر المجلس تمديد ولاية البعثة مع تخفيض عدد أفرادها، كما هو مقترح في الفقرة ٣٠ أدناه، فسيتعين تخفيض المعدل الشهري المشار إليه أعلاه لتكلفة اﻹبقاء على البعثة خلال فترة التمديد.
    Celui-ci peut la retirer, comme il est proposé dans le projet de directive, mais il faut aussi envisager l'hypothèse de la dénonciation, qui n'est pas mentionnée dans le texte. UN ويستطيع مبدي التحفظ أن يسحبه، كما هو مقترح في مشروع المبدأ التوجيهي، لكن توجد أيضا إمكانية الإبلاغ وهي ليست مذكورة في النص.
    L'idée d'appliquer un coefficient mobile, proposée au paragraphe 117 du rapport, mérite aussi qu'on s'y arrête. UN وفكرة تطبيق معامل تدرج انزلاقي، كما هو مقترح في الفقرة 117 من التقرير، جديرة أيضا بالنظر فيها.
    Il n'y a aucune raison de recourir automatiquement à une procédure de règlement des différends interétatique, comme il est suggéré dans la variante II. UN وليس ثمة ما يدعو إلى اللجوء بصورة آلية إلى تسوية النزاع فيما بين الدول، كما هو مقترح في البديل الثاني.
    Il serait souhaitable qu'il comprenne trois représentants d'organisations non gouvernementales, comme proposé dans le sous-décret présenté au Conseil des ministres; UN وسيكون من المستصوب للغاية بالنسبة للمجلس أن يضم ثلاثة من ممثلي المنظمات غير الحكومية، كما هو مقترح في المرسوم الفرعي المقدم إلى مجلس الوزراء؛
    " Si on devait faire figurer une section sur le système de surveillance international dans le traité, comme proposé dans le présent projet, il faudrait supprimer de la présente section du protocole toutes les redites. UN " إذا وضع فرع بشأن نظام الرصد الدولي في المعاهدة، كما هو مقترح في هذا المشروع، فإنه يتعين تنقية الفرع الحالي المتعلق بنظام الرصد الدولي في البروتوكول من الحشو.
    19. Ces conclusions de nature préliminaire aident à cerner les questions de politique et de mise en œuvre qui sont importantes pour l'évaluation de projets spécifiques, comme proposé dans les sections suivantes. UN 19- وتعتبر هذه الاستنتاجات أولية ويقصد منها إثارة مسائل السياسات العامة والتنفيذ ذات الأهمية لتقييم مشاريع محددة، كما هو مقترح في الأجزاء التالية.
    116. Le Groupe de travail a noté que, dans certains cas, en vertu du Règlement, la jonction d'affaires n'était possible que lorsque les parties y consentaient expressément, et a examiné s'il fallait prévoir dans le Règlement une disposition sur la question, comme proposé dans le document A/CN.9/WG.II/ WP.145/Add.1. UN 116- لاحظ الفريق العامل أن تجميع القضايا، بموجب القواعد، لا يكون في بعض الحالات ممكنا إلا عندما تتفق الأطراف على ذلك تحديدا، وانتقل إلى النظر فيما إذا كان ينبغي أن يضاف إلى القواعد حكم بشأن تلك المسألة، كما هو مقترح في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.145/Add.1.
    En outre, pour que la police impose comme il convient son autorité, je recommande que les effectifs de policiers de la Mission soient accrus d'une unité de police constituée, comme il est proposé au paragraphe 53. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل المساعدة على تعزيز أولوية الشرطة، أوصي بزيادة قوام الشرطة في البعثة بوحدة شرطة مشكَّلة واحدة كما هو مقترح في الفقرة 53.
    Si des fonds, prélevés sur le budget ordinaire de l’ONU, ne pouvaient pas être alloués dans un avenir proche à l’UNITAR comme il est proposé au paragraphe 16, l’Organisation pourrait envisager d’assumer le coût de la location du Bureau de l’UNITAR à New York et les frais d’entretien du siège de l’UNITAR à Genève. UN وإذا لم تكن هناك قدرة علــى تخصيص موارد محدودة في المستقبل الفوري من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة إلى اليونيتار، كما هو مقترح في الفقرة ١٦، يمكن أن ينظر في إمكانية أن تتولي المنظمة تكبد تكاليف استئجار مكتب نيويورك لليونيتار وتكاليف صيانة مقر اليونيتار في جنيف.
    8. Compte tenu de l'expansion de ces opérations, il convient de renforcer le Secrétariat comme il est proposé dans le budget-programme de l'Organisation. Les pays nordiques accueillent avec satisfaction le transfert de la Division des opérations hors Siège au Département des opérations de maintien de la paix. UN ٨ - ونظرا لتوسع هذه العمليات، يستحسن تعزيز اﻷمانة العامة كما هو مقترح في الميزانية البرنامجية للمنظمة وترحب بلدان الشمال بنقل شعبة العمليات خارج المقر الى إدارة شؤون عمليات حفظ السلم.
    12/ Ce membre de phrase ne serait plus nécessaire si, comme il est proposé dans le présent document, le paragraphe 14 était supprimé. UN )٢١( لا لزوم لهذه العبارة إذا حذفت الفقرة ٤١، كما هو مقترح في هذه المذكرة.
    Approuvé le programme multinational du FNUAP pour 1996-1999 (DP/1995/44), y compris la répartition des ressources proposée au paragraphe 118 du document, et pris note du rapport de la Directrice exécutive sur l'examen du programme multinational du FNUAP pour 1992-1995 (DP/1995/44/Add.1); UN أقر البرنامج المشترك بين اﻷقطار لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان للفترة ١٩٩٦-١٩٩٩ (DP/1995/44)، بما في ذلك توزيع الموارد كما هو مقترح في الفقرة ١١٨ من الوثيقة، وأحاط علما بتقرير المديرة التنفيذية عن استعراض البرنامج المشترك بين اﻷقطار لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان للفترة ١٩٩٢-١٩٩٥ (DP/1995/44/Add.1)؛
    Néanmoins, de l'avis du Comité, l'enseignement concernant la discrimination raciale peut très bien être incorporé à celui qui concerne la discrimination en général, y compris la discrimination pour d'autres motifs, ainsi qu'il est suggéré dans cet alinéa; UN ومع هذا، تعتقد اللجنة أن هناك ما يحبذ إدراج التعليم بشأن التمييز العنصري ضمن التعليم بشأن التمييز عموما، بما في ذلك التمييز القائم على أسس أخرى كما هو مقترح في هذه الفقرة الفرعية؛
    À cet égard, elle apprécierait l'examen du Programme d'action par le Comité interorganisations sur le développement durable, comme le suggère le rapport du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، فهو يرحب باستعراض برنامج العمل من جانب لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، كما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام.
    Étant donné que les options relatives au calendrier de la session de fond de la Commission du désarmement nous ont été soumises aujourd'hui seulement, nous sommes favorables à la poursuite de nos consultations, comme le propose la première option, afin de trouver le meilleur moment pour tenir la session, compte tenu des autres manifestations importantes prévues en 2002. UN وبالنظر إلى أن جدول الخيارات الخاص بالدورة الموضوعية للجنة نزع السلاح قد تم عرضه علينا اليوم بالذات، فإننا نؤثر متابعة مشاوراتنا، كما هو مقترح في الخيار الأول، في سبيل تحديد أفضل وقت لعقد الدورة، نظرا للأحداث المتنوعة المهمة الأخرى التي تجري في عام 2002.
    44. Il s’inquiète de ce que la “commission d’enquête” (il se demande en passant pourquoi en anglais on utilise “fact-finding” plutôt que simplement “inquiry”) aurait le pouvoir de faire des recommandations, comme il est proposé à l’alinéa b) v). UN ٤٤ - وأعرب عن قلقه إزاء أن تكون للجنة المسماة بلجنة تقصي الحقائق )وتساءل بصورة عابرة عن سبب استخدام عبارة " تقصي الحقائق " بدلا من كلمة " التحقيق " ( صلاحيات تقديم التوصيات، كما هو مقترح في الفقرة الفرعية )ب( )٥(.
    :: Envisager d'adopter des mesures prévoyant la révocation ou la réaffectation d'agents publics accusés d'infractions et l'interdiction d'exercer une fonction publique des agents condamnés, comme cela est proposé dans le projet de texte à l'étude; UN :: النظر في اعتماد التدابير ذات الصلة لمعالجة تنحية الموظفين العموميين المتهمين أو نقلهم لمنصب آخر وحرمان المسؤولين المدانين من شغل مناصب عامة، كما هو مقترح في التشريع قيد النظر.
    Cependant, la stabilité pendant la période électorale pourrait être renforcée si l'un ou plusieurs États Membres annonçaient leur volonté de fournir des renforts à la MINUSTAH pendant cette période, comme je l'ai proposé dans mon rapport précédent (S/2005/631, par. 65). UN غير أنه يمكن أن يتعزز الاستقرار خلال الانتخابات إذا أبدت دولة واحدة أو أكثر من الدول الأعضاء استعدادها لدعم قدرات البعثة خلال الفترة الانتخابية، كما هو مقترح في تقريري السابق (S/2005/631، الفقرة 65).
    Il s'agit donc non pas tant d'opérer une réforme en profondeur ainsi qu'il est proposé dans les rapports sur la gouvernance et le contrôle que d'affiner ces dispositifs. UN لذلك فـإن هناك حاجة إلى إجراء تحسينات وليـس تغيـيرات كبيرة كما هو مقترح في التقارير المتعلقة بالإدارة والرقابـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus