La Conférence devrait entreprendre l'examen du texte de négociation publié sous la cote A/CONF.164/13 du 23 novembre 1993. | UN | ويحُسن بالمؤتمر أن يبدأ بالنظر في النص التفاوضي كما ورد في الوثيقة A/CONF.164/13 المؤرخة ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
'Comme elle l'a déjà dit, la délégation brésilienne est prête à accepter votre projet de traité publié sous la cote CD/NTB/WP.330/Rev.1. | UN | " لقد سبق للوفد البرازيلي أن صرح بأننا على استعداد لقبول مشروع معاهدتكم كما ورد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1. |
" Comme elle l'a déjà dit, la délégation brésilienne est prête à accepter votre projet de traité publié sous la cote CD/NTB/WP.330/Rev.1. | UN | " لقد سبق للوفد البرازيلي أن صرح بأننا على استعداد لقبول مشروع معاهدتكم كما ورد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1. |
L’Assemblée générale adopte l’ordre du jour figurant dans le document A/ES-10/2. | UN | أقرت الجمعية العامـة جـدول اﻷعمال كما ورد في الوثيقة A/ES-10/2. |
Le Comité approuve le programme de travail pour 2001 tel que contenu dans le document A/AC.183/2001/CRP.1 | UN | 38 - أقرت اللجنة برنامج العمل لعام 2001 كما ورد في الوثيقة A/AC.183/2001/CRP.1. |
À sa 1re séance, le 28 mai 2001, la Commission a adopté son ordre du jour provisoire, qui figure dans le document E/CN.16/2001/1, et a approuvé l'organisation des travaux présentée dans le document E/CN.16/2001/1/Add.1. | UN | 19 - في الجلسة الأولى المعقودة في 28 أيار/مايو 2001، أقرت اللجنة جدول أعمالها المؤقت، الوارد في الوثيقة E/CN.16/2001/1، كما وافقت على تنظيم أعمالها، كما ورد في الوثيقة E/CN.16/2001/1/Add.1. |
Le Conseil de sécurité a recommandé l'admission de la République du Soudan du Sud à l'Organisation des Nations Unies, comme il est indiqué dans le document A/65/905. | UN | لقد أوصى مجلس الأمن بقبول جمهورية جنوب السودان في عضوية الأمم المتحدة، كما ورد في الوثيقة A/65/905. |
comme indiqué dans le document de base commun, le gouvernement doit surmonter de nombreux défis dans le secteur de l'éducation. | UN | كما ورد في الوثيقة الأساسية الموحدة، تواجه الحكومة تحديات كثيرة في القطاع التعليمي. |
'Comme elle l'a déjà dit, la délégation brésilienne est prête à accepter votre projet de traité publié sous la cote CD/NTB/WP.330/Rev.1. | UN | " لقد سبق للوفد البرازيلي أن صرح بأننا على استعداد لقبول مشروع معاهدتكم كما ورد في الوثيقة CD/NTB/WP.330/Rev.1. |
6. Le Conseil d'administration a adopté pour sa première session ordinaire de 1995 l'ordre du jour ci-après, publié sous la cote DP/1995/L.1 : | UN | ٦ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، كما ورد في الوثيقة DP/1995/L.1: |
6. Le Conseil d'administration a adopté pour sa première session ordinaire de 1995 l'ordre du jour ci-après, publié sous la cote DP/1995/L.1 : | UN | ٦ - واعتمد المجلس التنفيذي جدول اﻷعمال التالي لدورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥، كما ورد في الوثيقة DP/1995/L.1: |
43. La deuxième Conférence a pris note du rapport du Coordonnateur pour les mesures préventives générales, publié sous la cote CCW/P.V/CONF/2008/9. | UN | 43- أحاط المؤتمر الثاني علماً بتقرير منسّق التدابير الوقائية العامة، كما ورد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2008/9. |
31. La Conférence a pris note du rapport de la Coordonnatrice pour l'enlèvement, le retrait et la destruction des REG, publié sous la cote CCW/P.V/CONF/2009/7 et daté du 24 septembre 2009. | UN | 31- أحاط المؤتمر علماً بتقرير المنسقة المعنية بإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها، كما ورد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2009/7 المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2009. |
Ces quelques remarques étant faites, je recommande à la Commission d'adopter le projet de rapport publié sous la cote A/CN.10/2003/CRP.2. | UN | بهذه الملاحظات الموجزة، أوصي الهيئة باعتماد مشروع التقرير كما ورد في الوثيقة A/CN.10/2003/CRP.2. |
7. À la 1re séance, le 8 avril 1997, la Commission a adopté l'ordre du jour provisoire figurant dans le document E/CN.17/1997/1, et approuvé l'organisation de ses travaux. | UN | ٧ - في الجلسة اﻷولى، المعقودة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أقرت اللجنة جدول أعمالها المؤقت، كما ورد في الوثيقة E/CN.17/1997/1، ووافقت على تنظيم أعمالها على النحو المعمم في ورقة غير رسمية. |
M. Phanit (Thaïlande) (interprétation de l'anglais) : Au nom de la délégation thaïlandaise, je voudrais féliciter le Secrétaire général et son personnel de la publication opportune de son rapport sur «L'assistance au déminage», figurant dans le document A/50/408. | UN | السيد فانيت )تايلند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم وفد تايلند، أود أن أهنئ اﻷمين العام وموظفيه على اصدار تقريره في حينه بعنوان " تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام " كما ورد في الوثيقة A/50/408. |
57. Le Comité a examiné le rapport quadriennal de la Confédération internationale des syndicats libres figurant dans le document E/C.2/1995/2/Add.10, à ses 578e et 579e séances, le 23 juin. | UN | ٧٥ - ونظرت اللجنة في تقرير اﻷربع سنوات للاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة كما ورد في الوثيقة E/C.2/1995/2/Add.10 في جلستيها ٥٧٨ و ٥٧٩ المعقودتين في ٢٣ حزيران/يونيه. |
Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Puis—je à présent considérer que le projet de rapport annuel contenu dans le document CD/WP.489/Rev.1, tel que modifié, est adopté dans son intégralité ? | UN | الرئيس: هل يمكنني اﻵن أن اعتبر أننا اعتمدنا مشروع التقرير السنوي برمته كما ورد في الوثيقة CD/WP.489/Rev.1، بنصه المعدل؟ |
Approuve le projet de présentation du futur budget d'appui biennal, qui figure dans le document DP/1997/2-E/ICEF/1997/AB/L.3. | UN | يوافق على الشكل المقترح لميزانية الدعم لفترة السنتين المقبلة كما ورد في الوثيقة E/ICEF/1997/AB/L.3 و DP/1997/2. |
comme il est indiqué dans le document A/61/101 du 2 mars 2006, à la session en cours, l'Assemblée générale devra, pour pourvoir les sièges qui deviendront vacants au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, nommer cinq personnes pour un mandat de trois ans qui prendra effet le 1er janvier 2007. | UN | 1 - كما ورد في الوثيقة A/61/101 المؤرخة 2 آذار/مارس 2006، سيتعين أن تقوم الجمعية العامة، في دورتها الحالية، بتعيين 5 أشخاص لملء الشواغر التي ستطرأ في عضوية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، لولاية مدتها 3 سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007. |
comme indiqué dans le document A/60/427/Add.1, au 30 avril 2006, le montant des contributions non versées au titre du budget ordinaire était de 1,2 milliard de dollars. | UN | ولقد تجاوزت الأنصبة المقررة في الميزانية وغير المسددة في 30 نيسان/أبريل 2006 ما مقداره 1.2 بليون دولار، كما ورد في الوثيقة A/60/427/Add.1. |
Elle a approuvé aussi le rapport du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence, distribué sous la cote TD/B/COM.2/32-TD/B/COM.2/CLP/24. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أيدت اللجنة تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، كما ورد في الوثيقة TD/B/COM.2/32 - TD/B/COM.2/CLP/24. |
L'Inde a ellemême présenté, en août 1996, avec 27 autres membres du Groupe, une proposition de programme d'action en vue de l'élimination des armes nucléaires, proposition qui est reproduite dans le document CD/1419. | UN | كما عرضت الهند إلى جانب 27 عضواً آخر في المجموعة مقترحاً في آب/أغسطس 1996 لبرنامج عمل للقضاء على الأسلحة النووية، كما ورد في الوثيقة CD/1419. |
Le Conseil a approuvé le projet du calendrier des réunions pour 2013 tel que présenté dans le document TD/B/EX(56)/CRP.1. | UN | 7- وافق المجلس على مشروع الجدول الزمني لاجتماعات عام 2013 كما ورد في الوثيقة TD/B/EX(56)/CRP.1. |
De là s'ensuit qu'elle n'a pas pu bénéficier des crédits consentis par ces institutions qui, comme il est précisé dans le document précité, se sont élevés à quelque 53 milliards de dollars entre 1997 et 2000. | UN | وهكذا، لم تتمكن كوبا من الاستفادة من القروض التي قدّمتها تلك المؤسسات، والتي بلغ مجموعها كما ورد في الوثيقة المذكورة 53 بليون دولار بين 1997 و 2000. |