"كما وقعت" - Traduction Arabe en Français

    • a également signé
        
    • ont également signé
        
    • ont été signés
        
    • a conclu
        
    • elle a signé
        
    • se sont produits
        
    • se sont également produits
        
    • et ont signé
        
    • a aussi signé
        
    • il y a également eu
        
    La Suède a également signé la Convention de droit pénal et la Convention de droit civil du Conseil de l'Europe. UN كما وقعت السويد اتفاقيتي القانون الجنائي والقانون المدني لمجلس أوروبا بشأن الفساد.
    Malte a également signé avec l'Office européen de police un accord de coopération, qui devrait améliorer l'échange d'informations opérationnelles. UN كما وقعت مالطة اتفاق للتعاون مع مكتب الشرطة الأوروبي من شأنه تعزيز التعاون في مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات.
    Au début de 1993, les trois factions ont également signé des directives similaires portant sur l'activité politique des membres de la force de police et de l'administration civile. UN كما وقعت اﻷحزاب الثلاثة في أوائل عام ١٩٩٣ مرسومين مماثلين يتعلقان بالنشاط السياسي لكل من أفراد الشرطة والادارة المدنية.
    Des accords bilatéraux de suppression des stupéfiants ont été signés avec le Laos et l'Inde, et nous avons l'intention de travailler à la conclusion d'un accord semblable avec le Bangladesh. UN كما وقعت اتفاقات ثنائية لمكافحة المؤثرات العقلية مع لاوس والهند، ونرمي إلى إبرام اتفاق مماثل مع بنغلاديش.
    Elle a conclu des accords de coopération en matière de sécurité avec la Fédération de Russie, la Macédoine, le Turkménistan, la Pologne, le Kazakstan, l'Ouzbékistan, l'Argentine, la Bulgarie, la République tchèque, le Soudan, la Jordanie et l'Azerbaïdjan. UN كما وقعت على اتفاقات تعاون في مجال اﻷمن مع الاتحاد الروسي ومقدونيا وتركمانستان وبولندا وكازاخستان وأوزبكستان والارجنتين وبلغاريا والجمهورية التشيكية والسودان واﻷردن وأذربيجان.
    En 2007, elle a signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN كما وقعت السويد على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 2007.
    D'autres faits significatifs, que vousmême et le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avez mentionnés, se sont produits dans l'intervalle. UN كما وقعت في تلك الأثناء أحداث أخرى ذات مغزى ذكرتِها أنت والأمين العام للأمم المتحدة.
    Des affrontements inquiétants se sont également produits entre Palestiniens, principalement dans la bande de Gaza. UN كما وقعت حوادث عنف مثيرة للقلق بين الفلسطينيين أنفسهم، في قطاع غزة بصورة أساسية.
    L'auteur a également signé des déclarations par lesquelles elle acceptait une transfusion sanguine et une anesthésie. UN كما وقعت مقدمة البلاغ إقرارين بالموافقة على نقل دم لها وعلى إخضاعها للتخدير.
    Il a également signé la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales. UN كما وقعت أيضا على الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية.
    Il a également signé plusieurs conventions de l'Organisation internationale du Travail relatives au travail et à l'emploi. UN كما وقعت فييت نام على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتصلة بالعمل والعمالة.
    L'Éthiopie a également signé la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées et a engagé le processus de ratification. UN كما وقعت إثيوبيا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وبدأت إجراءات التصديق عليها.
    Il a également signé un mémorandum d'accord avec la FAO et un mémorandum de coopération avec l'UNESCO lors de la troisième session de la Conférence des Parties à Recife. UN كما وقعت على مذكرة تفاهم مع منظمة الأغذية والزراعة، وعلى مذكرة تعاون مع منظمة اليونسكو أثناء انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر الأطرف في ريسيفي.
    L'Inde a également signé avec l'Espagne et le Royaume-Uni des accords bilatéraux de transfert de condamnés, et envisage d'en signer davantage. Selon ces accords, le détenu intéressé doit donner son consentement au transfert. UN كما وقعت اتفاقات ثنائية تنظم نقل المحكوم عليهم وذلك مع اسبانيا والمملكة المتحدة، وهي تعتزم التوقيع على المزيد من هذه الاتفاقات؛ وتتطلب الترتيبات التي تتم بموجب هذه الاتفاقات رضاء السجين.
    Plusieurs institutions ont également signé une charte visant à assurer la réadaptation professionnelle des personnes handicapées et à leur permettre de se livrer à des activités rémunératrices. UN كما وقعت عدة مؤسسات على ميثاق يهدف إلى ضمان التأهيل المهني للمعوقين وتمكينهم من القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    Les États-Unis sont partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et ont signé l'amendement qui a été adopté en 2005. Les États-Unis ont également signé la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN والولايات المتحدة طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، وقد وقعت التعديل الذي تم اعتماده عام 2005، كما وقعت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Deux remboursements ont été faits sur la base de mémorandums d'accords signés et des mémorandums d'accord ont été signés dans trois autres cas. UN وسددت مطالبتان بناء على توقيع مذكرتي تفاهم، كما وقعت مذكرات تفاهم في ثماني حالات أخرى.
    Le Ministère des affaires étrangères accorde une attention prioritaire aux droits de l'homme des travailleurs migrants et a conclu des accords réglementant la situation des émigrés salvadoriens dans les pays de transit tels que le Guatemala et le Mexique. UN وتولي وزارة الشؤون الخارجية اهتماما أولويا لحقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين، كما وقعت على اتفاقات تنظم وضعية المهاجرين من مواطني السلفادور في بلدان العبور مثل غواتيمالا والمكسيك.
    elle a signé de nombreux accords de sécurité bilatéraux avec des pays arabes et d'autres pays amis et est devenue partie à de nombreuses conventions multilatérales. UN كما وقعت العديد من الاتفاقات الأمنية الثنائية مع الدول العربية والدول الصديقة الأخرى. وأصبحت طرفا في العديد من الاتفاقيات المتعددة الأطراف.
    D’autres incidents marqués par des jets de pierres se sont produits à Jérusalem-Est et à la jonction d’A-Ram, dans le nord de la ville. UN كما وقعت حوادث إلقاء حجارة أخرى في مفترق الرام في شمال القدس، وكذلك في القدس الشرقية.
    Des actes de violence imputables à des colons se sont également produits sporadiquement dans la bande de Gaza. UN كما وقعت حوادث عنف متفرقة ارتكبها المستوطنون في قطاع غزة.
    Le pays a aussi signé la déclaration d'adhésion à l'initiative intitulée < < Décennie de l'intégration des Roms 2005-2015 > > et commencé à en exécuter le programme. UN كما وقعت البوسنة والهرسك على إعلان الانضمام إلى " عقد إدماج الروما 2005-2015 " وشرعت في تطبيقه.
    il y a également eu des menaces verbales et des actes d'intimidation; par exemple, des affiches et des pancartes ont été déchirées. UN كما وقعت أيضا تهديدات وتخويفات شفوية، بما في ذلك أعمال مثل تمزيق وإزالة الملصقات ولوحات اﻹعلانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus