"كما يجب أن" - Traduction Arabe en Français

    • et doivent être
        
    • doit également
        
    • doivent également
        
    • elle doit
        
    • doit aussi
        
    • doivent aussi
        
    • et doit
        
    • être daté
        
    • devraient être
        
    • il doit
        
    • ils doivent
        
    • doit être
        
    • nous devons également
        
    • elle devrait
        
    • devraient également être
        
    En dehors du milieu carcéral, des centres d'accueil doivent favoriser la réinsertion sociale des femmes anciennement détenues et doivent être dotés de personnel bien formé. UN وأن تيسر مراكز الاستقبال خارج السجون إعادة إدماج السجينات السابقات في المجتمع، كما يجب أن تزود هذه المراكز بموظفين مدربين أحسن تدريب.
    Le système doit également avoir les moyens de répondre immédiatement aux signaux d'alerte rapide. UN كما يجب أن تتوفر للنظام الموارد اللازمة للاستجابة الفورية ﻹشارات اﻹنذار المبكر.
    Les méthodes de travail du Conseil et la relation entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale doivent également être améliorées. UN كما يجب أن يكون هناك تحسين في أساليب عمل مجلس الأمن وفي العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    elle doit aussi contribuer à mettre les communautés sur la voie du développement durable. UN كما يجب أن تسهم في وضع المجتمعات على مسار التنمية المستدامة.
    La responsabilité pénale du commandement ou des supérieurs hiérarchiques doit aussi pouvoir être engagée. UN كما يجب أن تشمل أساليب المساءلة الجنائية مسؤولية القيادة أو الرؤساء.
    Ces instruments doivent aussi correspondre à l'évolution rapide des techniques et des pratiques commerciales. UN كما يجب أن تعكس هذه الصكوك وتستوعب التطورات السريعة في التكنولوجيات والممارسات المستخدمة في التجارة.
    Cette aide doit contribuer à répondre aux besoins en matière de sécurité humaine et doit se mesurer au changement réel observé sur le terrain. UN ويجب أن تسهم المساعدة في الوفاء باحتياجات الأمن البشري، كما يجب أن تقاس بمدى التغير الذي تحدثه في الميدان.
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود صادرة على ورق يحمل ترويسة البعثة المعنية كما يجب أن تؤرخ.
    Des élections locales devraient être organisées immédiatement afin de combler le vide politique qui prévalait dans de nombreuses villes. UN كما يجب أن تجرى الانتخابات المحلية على الفور لملء الفراغ السياسي في كثير من البلدات.
    il doit chercher à resserrer les liens entre l'ONU et les institutions de Bretton Woods. UN كما يجب أن تسعى إلى تعزيز علاقة اﻷمم المتحدة بمؤسسات بريتون وودز.
    ils doivent refuser les cadeaux qu'on leur remet dans l'exercice de leurs fonctions, les déclarer et les restituer ou les payer. UN كما يجب أن يرفضوا قبول هدايا في إطار عملهم أو يتعين عليهم الكشف عنها أو تسليمها أو دفع مقابلها.
    Les restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. UN ولا يجوز تطبيق القيود إلا لﻷغراض التي وضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه.
    Le Comité estime en outre que ces restrictions ne doivent être appliquées qu'aux fins pour lesquelles elles ont été prescrites et doivent être en rapport direct avec l'objectif spécifique qui les inspire et proportionnelles à celui-ci. UN وترى اللجنة، فضلا عن ذلك، أنه لا يجوز تطبيق القيود إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتصل مباشرة بالغرض المحدد الذي تستند إليه وأن تكون متناسبة معه.
    Le barème des quotes-parts des Nations Unies doit également être simple, transparent, stable et fiable. UN كما يجب أن يكون جدول أنصبة اﻷمم المتحدة بســيطا وشفافا ومستقرا ويمكن التعويل عليه.
    Le statut doit également préciser les conditions de recevabilité des éléments de preuve afin de garantir la stricte application de ces règles. UN كما يجب أن ينص النظام اﻷساسي بدقة على الشروط المتعلقة بجواز قبول اﻷدلة لضمان الالتزام اﻷمين بهذه القواعد اﻹجرائية.
    Les services de vulgarisation doivent également tenir compte de la situation socio-économique et se concentrer sur les ressources disponibles localement. UN كما يجب أن تأخذ خدمات الإرشاد الظروف الاجتماعية والاقتصادية بعين الاعتبار، وتركز على الموارد المتاحة محليا.
    On remarquera que la peine accessoire ne peut être prononcée que pour des motifs prévus par la loi, qu'elle doit être justifiée et qu'elle ne doit pas être laissée à la discrétion du juge. UN وجدير بالإشارة أن أسباب فرض عقوبة إضافية يجب أن تكون إلزامية كما يجب أن تكون العقوبة مبرَّرة وليست عقوبة بقوة القانون.
    L'appui à cette action qui doit être financier, technique et matériels, doit aussi être constant, suffisant et assuré. UN وينبغي أن يشمل هذا الدعم الجوانب المالية والفنية والمادية، كما يجب أن يكون مطردا وكافيا وأكيدا.
    Ils doivent aussi participer sur un pied d'égalité aux débats, négociations et décisions concernant les projets de développement devant être exécutés sur leurs terres. UN كما يجب أن يشارك الرجال والنساء من الشعوب الأصلية بالتساوي في المناقشات والمفاوضات والقرارات المتعلقة بالمشاريع العمرانية التي ستجري على أراضيهم.
    La déclaration doit être rédigée dans les langues que le transporteur ou les autorités concernées jugent nécessaires et doit donner au moins les renseignements suivants : UN ويجب كتابة المستند باللغات التي قد يراها الناقل أو السلطات المعنية ضرورية، كما يجب أن يتضمن المستند على الأقل النقاط التالية:
    Le texte des discours et des communiqués de presse des délégations doit porter l'en-tête de la mission dont il émane et, pour faciliter la tâche des correspondants, être daté. UN ويجب أن تكون نصوص الكلمات أو النشرات الصحفية للوفود حاملة لميسم البعثة المعنية الدال على إسمها وعنوانها الكاملين، كما يجب أن تؤرخ تيسيرا لمهمة المراسلين.
    Nous croyons que les familles et les ménages devraient être notre point de mire, car ils sont les principaux responsables des enfants et leur assurent soins et protection. UN كما يجب أن يكون منطلقنا أن الأسرة هي عماد المجتمع وعليها تقع المسؤولية الأولى عن رعاية الأطفال وحمايتهم.
    Il doit aussi être précis s'agissant du financement du développement. UN كما يجب أن تكون واضحة فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    Ils doivent également veiller à l'abrogation de toute loi ou politique et à l'interdiction de tout acte qui pourrait avoir un effet ou un résultat discriminatoire. UN كما يجب أن تكفل إلغاء أي قوانين أو سياسات أو إجراءات لها أثر، أو تسفر عن، وقوع التمييز.
    nous devons également envisager les moyens d'améliorer les systèmes de prévention et de réduction des effets des catastrophes naturelles telles que les raz-de-marée. UN كما يجب أن ننظر في سبل تحسين نظم الوقاية من الكوارث الطبيعية، من قبيل سونامي، وتخفيف حدة الآثار المترتبة عليها.
    elle devrait également être non discriminatoire, multilatérale et universelle, et pourvue de moyens efficaces de vérification. UN كما يجب أن تكون غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف وعالمية ولها وسائل تحقق فعالة.
    L'échantillonnage, l'analyse et la surveillance devraient également être soumis à des critères rigoureux d'assurance et de contrôle de qualité. UN كما يجب أن تخضع هذه العمليات لتدابير صارمة لضمان ومراقبة الجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus