Elle peut également faire des observations sur les arguments présentés ou les déclarations faites par les parties. | UN | كما يجوز لها أن تبدي ملاحظات على الحجج المقدمة أو البيانات التي أدلى بها الطرفان. |
Le président en exercice peut également dispenser le président ou un membre de la chambre de siéger; | UN | كما يجوز له أن يعفي رئيس الفريق أو أيا من العضوين من الاشتراك في الفريق؛ |
Les Parties peuvent aussi utiliser la méthode de niveau 2 présentée dans le guide des bonnes pratiques lorsque les données correspondantes sont disponibles. | UN | كما يجوز للأطراف أن تستخدم أسلوب الطبقة 2 الوارد في الإرشادات عندما تكون هذه البيانات متاحة. إعادة الحسابات |
Les chômeurs âgés peuvent également être dispensés des deux dernières conditions. | UN | كما يجوز إعفاء العاطلين المسنين من الشرطين الأخيرين. الإعانات |
En vertu de la même ordonnance, la police peut aussi procéder à des arrestations sans mandat. | UN | كما يجوز للشرطة بموجب هذا المرسوم أن تقبض على الأفراد دون أمر بالقبض. |
Le produit de la corruption est confisqué sur décision d'un tribunal uniquement et peut être gelé pendant une enquête pénale. | UN | ولا تُصادر عائدات الفساد إلا بحكم من محكمة. كما يجوز تجميد ذلك الضرب من العائدات أثناء التحقيقات الجنائية. |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de la Conférence, déclarer cette liste close. | UN | لرئيس المؤتمر، أثناء المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين، كما يجوز لـه، بموافقة المؤتمر، أن يعلن إقفال القائمة. |
Le Vice-Président l'aide dans l'exercice de ses fonctions et peut également être nommé à la tête d'un des départements ministériels. | UN | ويساعد نائب الرئيس الرئيس في أدائه لواجباته ومسؤولياته، كما يجوز تعيينه رئيساً ﻹحدى اﻹدارات التنفيذية. |
L'expropriation peut également être motivée par d'autres raisons, notamment la construction d'un réseau d'adduction d'eau et de tout-à-l'égout et pour libérer des terrains à bâtir. | UN | كما يجوز نزع الملكية ﻷسباب أخرى، منها إقامة شبكات اﻹمداد بالمياه والصرف الصحي وتخصيص أراضي ﻹقامة المباني. |
Le Comité peut également faire paraître des rapports de distribution générale pour mettre en relief des problèmes spécifiques dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعا عاما من أجل إبراز المشاكل المحددة في مجال حقوق الطفل. |
Le mécanisme peut également publier des rapports thématiques. | UN | كما يجوز للآلية الوقائية الوطنية نشر التقارير المواضيعية. |
Le parquet peut également émettre une ordonnance de restriction. | UN | كما يجوز لمكتب المدعي العام إصدار أمر بتقييد الحركة. |
Les prêteurs peuvent aussi prendre part à ces financements en acceptant que le vendeur cède l'obligation garantie. | UN | كما يجوز أن يشارك مقرضون في عمليات التمويل هذه بقبول إحالة الالتزام المضمون من البائع. |
Les ministres peuvent aussi faire des déclarations publiques en présentant une déclaration ministérielle écrite. | UN | كما يجوز للوزراء الإدلاء ببيانات عامة بواسطة تقديم بيانات وزارية مكتوبة. |
Les cours constitutionnelles peuvent aussi entreprendre elles-mêmes une procédure pour évaluer des questions de constitutionnalité et de légalité. | UN | كما يجوز للمحاكم الدستورية ذاتها إقامة الدعاوى لتقييم مدى الدستورية والقانونية. |
Les victimes peuvent également être accompagnées par une personne qui peut leur apporter un soutien. | UN | كما يجوز أن يقوم شخص مسؤول عن تقديم الدعم بمرافقة المجني عليهم. |
Les représentants des institutions spécialisées intéressées et d'autres organismes internationaux peuvent également être invités à participer à tout moment au dialogue. | UN | كما يجوز دعوة ممثلي الوكالات المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية ذات الصلة إلى المساهمة في أية مرحلة من مراحل الحوار. |
Elle peut aussi demander l'aide d'autres organismes officiels pour s'acquitter de son mandat. | UN | كما يجوز لها أن تطلب مساعدة الوكالات الحكومية اﻷخرى في أدائها لولايتها. |
Il peut aussi demander des renseignements écrits aux parties et, si nécessaire, faire appel à des experts. | UN | كما يجوز له أن يطلب الحصول على معلومات خطية من الأطراف، والاستعانة بخبراء إذا لزم الأمر. |
Elle examine toute modification qu’il serait souhaitable d’apporter au dispositif existant et peut être amenée à rédiger de nouveaux textes de conventions et d’instruments internationaux. | UN | واللجنة تنظر في أية تغييرات قد يتعيﱠن إدخالها على اﻵلية القائمة، كما يجوز لها أن تعد اتفاقيات وصكوكا دولية جديدة. |
Tout citoyen de la République tchèque qui a le droit de vote et a atteint l'âge de 40 ans peut être élu au Sénat. | UN | كما يجوز لكل مواطن من مواطني الجمهورية التشيكية يتمتع بحق التصويت ويبلغ من العمر 40 سنة أن يُنتخب لعضوية مجلس الشيوخ. |
Au cours d'un débat, le Président peut donner lecture de la liste des orateurs et, avec l'assentiment de la Conférence, déclarer cette liste close. | UN | لرئيس المؤتمر، أثناء المناقشة، أن يعلن قائمة المتكلمين، كما يجوز لـه، بموافقة المؤتمر، أن يعلن إقفال القائمة. |
Des réclamations ne peuvent être soumises au nom d'une société ou d'une autre entité que par un seul et même gouvernement. | UN | كما يجوز تقديم المطالبات لصالح شركة أو كيان آخر من قبل حكومة واحدة فقط. |