"كما يدعي" - Traduction Arabe en Français

    • comme le prétend
        
    • affirme en outre
        
    • il affirme également
        
    • affirme aussi
        
    • comme le prétendent
        
    • comme il le prétend
        
    • il invoque également
        
    • soutient par ailleurs
        
    • l'auteur affirme également
        
    • contrairement à ce qu'affirme
        
    • il fait valoir
        
    • prétend en outre
        
    • fait valoir aussi
        
    • prétend également
        
    • comme l'affirme
        
    Elle n'a pas pour tâche de faire respecter l'ordre, encore moins de «construire des infrastructures», comme le prétend le régime de Jakarta. UN فهو ليس موجودا هناك لحفظ القانون والنظام، ناهيك عن بناء البنية اﻷساسية، كما يدعي نظام جاكرتا.
    Il n'est plus astreint à aucune restriction concernant sa liberté de circulation et n'est pas assigné à résidence comme le prétend la source. UN فلم يعد هناك قيد مفروض عليه من حيث حرية التنقل ولم يعد يخضع للإقامة الجبرية كما يدعي صاحب البلاغ.
    Il affirme en outre qu'il y a eu violation du Pacte puisqu'il est resté en détention plus de deux semaines sans avoir été jugé. UN كما يدعي حدوث انتهاك للعهد، نظراً لأنه احتُجز لأكثر من أسبوعين دون محاكمة.
    il affirme également que l'accusé a soulevé la question de la traduction des documents devant le tribunal, mais que les juges n'y ont pas prêté attention. UN كما يدعي أن المتهم أثار مسألة ترجمة المستندات في المحكمة، لكن القضاة لم يعيروا ذلك اهتمام.
    Il affirme aussi que cet avis mentionne la présence sur son corps de cicatrices résultant d'actes de torture qui lui auraient été infligés dans le passé. UN كما يدعي أن هذا الرأي يشير إلى وجود ندوب على جسده جراء ما تعرض له في السابق من تعذيب.
    Le projet de résolution n'épouse pas la cause de la non-prolifération, comme le prétendent à tort ses auteurs. UN إن مشروع القرار لا يحمل في جوهره قضية عدم الانتشار النووي كما يدعي مقدموه زيفا.
    Pour retrouver un paquet sans valeur, comme il le prétend ? Open Subtitles لاسترجاع بعض الاشياء التي لا قيمة لها كما يدعي
    Il n'est plus astreint à aucune restriction concernant sa liberté de circulation et n'est pas assigné à résidence comme le prétend l'auteur. UN فلم يعد هناك قيد مفروض عليه من حيث حرية التنقل، وكما أنه لا يخضع للإقامة الجبرية كما يدعي صاحب البلاغ.
    Or un membre véritable du PKK ne saurait ignorer cet état de fait et ne se serait pas exposé de manière aussi inconsidérée, comme le prétend l'auteur. UN ولا يمكن بالتالي لعضو حقيقي في حزب العمال الكردستاني أن يجهل هذا الوضع ويعرض نفسه للخطر بمثل هذه الطريقة الطائشة، كما يدعي مقدم البلاغ.
    Cette déclaration ne saurait être «autorisée» par le Gouvernement turc comme le prétend le Ministre. UN وهذا اﻹعلان لا يمكن أن " ترخص " الحكومة التركية به كما يدعي الوزير.
    Il affirme en outre être victime de violations des articles 21 et 22 parce que l'exercice du droit de réunion pacifique et du droit d'adhérer à un syndicat lui serait refusé. UN كما يدعي انتهاك المادتين 21 و22، بسبب إنكار حقه في التجمع السلمي وحقه في الانضمام إلى النقابات.
    il affirme également que son droit d'obtenir l'interrogatoire de témoins a été violé car le tribunal a rejeté sa demande d'appeler à la barre des témoins qui auraient pu attester des motifs de son évasion. UN كما يدعي انتهاك حقه في استجواب الشهود حيث رفضت المحكمة طلبه استدعاء شهود كان يمكن أن يدلوا بشهادتهم عن أسباب هروبه.
    3.4 L'auteur affirme aussi que le droit garanti au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte a été violé parce que le tribunal qui l'a jugé était partial. UN 3-4 كما يدعي صاحب البلاغ أن حقوق ابنه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهِكت لأن المحكمة كانت متحيزة.
    Je tiens à souligner que, selon les termes mêmes de l'annonce, il s'agit d'une location et non d'une vente comme le prétendent les Chypriotes grecs. UN كما أود أن أوضح أن اﻹعلان يشير إلى عقد تأجير وليس إلى عملية " بيع " كما يدعي الجانب القبرصي اليوناني.
    Le retour volontaire de l'auteur au Pakistan pour obtenir le divorce indique qu'il n'y craint pas la persécution, la torture ou la mort, comme il le prétend. UN ورجوع صاحب البلاغ بملء إرادته إلى باكستان للحصول على الطلاق يعني أنه لا يخشى التعرض هناك للاضطهاد أو التعذيب أو الموت كما يدعي.
    il invoque également une violation des articles 2 et 26 du Pacte. UN كما يدعي انتهاك المادتين 2 و26.
    La Jordanie soutient par ailleurs que ces études montrent que les dommages causés aux ressources agricoles résultaient de la salinité accrue des effluents de la station d'épuration d'AsSamra. UN كما يدعي الأردن أن هذه الدراسات تبيِّن أن الضرر الذي لحق بالموارد الزراعية ناشئ عن زيادة ملوحة تدفق المياه من محطة خربة السمرة لمعالجة مياه الصرف.
    l'auteur affirme également que plusieurs de ses plaintes ne sont jamais parvenues à leur destinataire. UN كما يدعي أن عدداً من الشكاوى التي رفعها لم تصل قط إلى الجهة المقصودة.
    contrairement à ce qu'affirme la Fédération, il ne s'agissait pas de défenseurs des droits de l'homme. UN وليست أسماء مدافعين عن حقوق الانسان كما يدعي الاتحاد.
    il fait valoir que depuis la réforme fiscale de 1990 il n'existe aucune distinction pertinente entre les deux systèmes de rémunération des congés payés. UN كما يدعي أنه بعد الإصلاح الضريبي في عام 1990، لم يعد ثمة أي تمييز في هذا الصدد بين نظامي مدفوعات الإجازات.
    La source prétend en outre que les documents pénitentiaires prouvent formellement que les autorités pénitentiaires ont estimé que M. Atkinson avait satisfait à ces critères. UN كما يدعي المصدر أن سجلات السجن تبين بيانا قاطعا أن سلطات السجن تجمع على أن السيد أتكنسن قد استوفى تلك الشروط.
    3.7 L'auteur fait valoir aussi une violation de l'article 7 et des paragraphes 1 et 2 de l'article 17 du Pacte. UN 3-7 كما يدعي صاحب البلاغ انتهاك المادة 7 والفقرتين 1 و2 من المادة 17 من العهد.
    Le requérant prétend également avoir été reconnu coupable de tentatives de meurtre et condamné à huit ans de prison. UN كما يدعي صاحب الشكوى أنه أُدين بمحاولة قتل وحُكم عليه بالسجن لمدة ثماني سنوات.
    Il a été déféré devant le Procureur général le 22 septembre 2010, dans le délai prévu par la loi, et non le 9 décembre 2010 comme l'affirme la source. UN وأُحيل إلى المدعي العام في 22 أيلول/سبتمبر 2010، في غضـون الفتـرة التي ينص عليها القانون، وليس في 9 كانون الأول/ديسمبر 2010، كما يدعي المصدر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus