Elles ont servi de base à plusieurs traités conclus entre la France et le Siam avant l'indépendance du Cambodge, en 1953. | UN | واتَّخذت هذه الخرائط أساسا لعدد من المعاهدات التي أُبرمت بين فرنسا وسيام حتى استقلّت كمبوديا في عام 1953. |
Les premiers cas de résistance aux artémisinines ont été observés dans l'ouest du Cambodge en 2008. | UN | وكان أول دليل على مقاومة الأرتيميسينين هو ما أُبلغ عنه في غربي كمبوديا في عام 2008. |
La NPA a commencé ses activités de déminage au Cambodge en 1992 et, au cours des 12 derniers mois, a mis à la disposition du Centre d’action antimines du pays cinq conseillers techniques internationaux. | UN | وبدأت الهيئة النرويجية لمساعدة الشعوب أعمال إزالة اﻷلغام في كمبوديا في عام ١٩٩٢، وقد وفرت خلال اﻷشهر اﻹثنى عشر الماضية خمسة مستشارين تقنيين دوليين لمركز اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام هنالك. |
AUX DROITS DE L'HOMME AU Cambodge en 1998 | UN | ثانيا - أنشطة مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا في عام 1998 |
41. Depuis la fin du conflit cambodgien en 1991, le pays a connu quatre élections générales (en 1993, 1998, 2003 et 2008) et deux élections communales (en 2002 et en 2007). | UN | 41- ومنذ نهاية النزاع في كمبوديا في عام 1991، عقدت كمبوديا أربعة انتخابات عامة (في 1993 و1998 و2003 و2008) وانتخابين اثنين من انتخابات مجالس البلديات (في 2002 و2007). |
AUX DROITS DE L'HOMME AU Cambodge en 1997 | UN | ثانياً- أنشطة مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في كمبوديا في عام ٧٩٩١ |
La plupart des missions qui ont été autorisées par le Conseil depuis la mission au Cambodge en 1992 comportaient toute une série de tâches allant au-delà de la simple interposition d'agents du maintien de la paix munis d'armes légères entre des États précédemment en guerre. | UN | ومعظم البعثات التي أذن بها مجلس الأمن منذ إنشاء بعثة الأمم المتحدة في كمبوديا في عام 1992 استتبعها القيام بمجموعة واسعة من المهام التي تتجاوز مجرد تدخل أفراد حفظ السلام المزودين بأسلحة خفيفة للفصل بين دول كانت تحارب بعضها البعض. |
Le Rapporteur spécial a effectué deux missions au Cambodge en 2010, du 17 au 30 janvier et du 8 au 18 juin. | UN | وقد قام المقرر الخاص ببعثتين إلى كمبوديا في عام 2010، من 17 إلى 30 كانون الثاني/يناير ومن 8 إلى 18 حزيران/يونيه. |
Il a été le responsable de la rédaction de la Constitution de la République khmère en 1974 et de la Constitution du Royaume du Cambodge en 1993, et a fait fonction de rédacteur de lois et de règlements pour le Gouvernement cambodgien. | UN | وقد كان مسؤولا عن صياغة دستور جمهورية الخمير في عام 1974 ودستور مملكة كمبوديا في عام 1993، وعمل كمسؤول الصياغة القانوني لدى صياغة قوانين وأنظمة حكومة كمبوديا. |
La septième consultation ministérielle de l'Asie de l'Est et du Pacifique sur les enfants s'est tenue au Cambodge en mars 2005. | UN | 20 - وعُقدت المشاورة الوزارية السابعة لشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بشأن الأطفال في كمبوديا في عام 2005. |
Les premiers cas de résistance du plasmodium falciparum aux artemisinines ont été observés dans l'ouest du Cambodge en 2008. | UN | والدليل الأول على مقاومة طفيليات الملاريا البلازمود المنجلي لمواد الأرتيسمينين كان قد أبلغ عنها في غرب كمبوديا في عام 2008. |
21. Le plan mis en oeuvre pour rapatrier ce groupe au Cambodge en 1994 a été suspendu compte tenu des faits politiques survenus récemment dans ce pays. | UN | ١٢- وأجلت الخطة الموضوعة ﻹعادة هذه المجموعة إلى وطنها كمبوديا في عام ٤٩٩١، نظرا إلى التطورات السياسية الحاصلة مؤخرا في كمبوديا. |
AUX DROITS DE L'HOMME AU Cambodge en 1998 15 — 79 6 | UN | في كمبوديا في عام 1998 15-79 6 |
5. Pendant la période couverte par le présent rapport, le Rapporteur spécial a effectué deux missions au Cambodge en 2011, du 15 au 24 février et du 30 mai au 4 juin. | UN | 5- أجرى المقـرر الخاص، خلال الفتـرة المشمولة بالتقرير، بعثتيـن إلى كمبوديا في عام 2011، في الفترة من 15 إلى 24 شباط/فبراير ومن 30 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه. |
54. La version téléenseignement du cours consacré aux aspects juridiques du commerce électronique donné au Cambodge, en 2003, est en préparation. | UN | 54- وعقب إقرار الدورة التدريبية المعنونة " الجوانب القانونية للتجارة الإلكترونية " في كمبوديا في عام 2003، يجري حالياً إعداد نسخة هذه الدورة التي ستُعرض من أجل التعلم عن بعد. |
Durant le huitième sommet de l'ANASE tenu au Cambodge en 2002, le Président Thabo Mbeki d'Afrique du Sud a demandé aux dirigeants de l'ANASE, en sa qualité de Président de l'Union africaine, de coopérer avec l'Afrique sur le NEPAD et les questions d'intérêt commun. | UN | وأثناء مؤتمر القمة الثامن للرابطة الذي عقد في كمبوديا في عام 2002 ناشد الرئيس ثابو مبيكي رئيس جنوب أفريقيا، بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي، زعماء الرابطة التعاون مع أفريقيا بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبشأن أمور ذات اهتمام مشترك. |
En visite au Cambodge en 2006, la HautCommissaire aux droits de l'homme, Louise Arbour, a parlé de la réforme des tribunaux comme du < < domaine prioritaire > > dans lequel des progrès s'imposaient. | UN | وكانت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، لويز أربور، قد وصفت إصلاح المحاكم، عندما زارت كمبوديا في عام 2006، بأنه " أهم مجال على الإطلاق " يتطلب تحقيق تقدم فيه. |
À l'échelon régional, nous sommes coorganisateurs d'une série de dialogues interconfessionnels Asie-Pacifique qui ont commencé en Indonésie en 2004 et se sont poursuivis avec la tenue d'autres dialogues aux Philippines en 2006, en Nouvelle-Zélande en 2007 et au Cambodge en 2008. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، نحن أحد منظمي مجموعة مستمرة من الحوارات بين الأديان في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي بدأت في إندونيسيا في عام 2004. وعقدت حوارات لاحقة في الفلبين في عام 2006، وفي نيوزيلندا في عام 2007 وفي كمبوديا في عام 2008. |
67. Un grand nombre d'expulsions, ainsi que des différends fonciers et des menaces et des actes d'intimidation dirigés contre des personnes, appartenant à des groupes minoritaires en particulier, ont été signalés au Bureau au Cambodge en 2000. | UN | 67- أبلغ مكتب كمبوديا في عام 2000 بعدد كبير من عمليات الاخلاء القسري والمنازعات العقارية وما يتصل بها من تهديد لأمن الناس وتخويف لهم، خاصة الأقليات. |
Des inquiétudes relatives au bien-fondé des dispositions en matière de participation internationale avaient conduit le Conseiller juridique de l'ONU à se retirer des négociations avec le Gouvernement cambodgien en 2002, l'Assemblée générale exigeant début 2003 la reprise immédiate des négociations. | UN | وقد أدت الشواغل إزاء مدى كفاية الأحكام الخاصة بالمشاركة الدولية بالمستشار القانوني للأمم المتحدة في ذلك الوقت إلى الانسحاب من المفاوضات مع حكومة كمبوديا في عام 2002، مما أدى إلى طلب الجمعية العامة في مطلع عام 2003 استئناف المفاوضات دون تأخير(). |