Un mois plus tard, le Ministre des affaires étrangères annonçait que le Cambodge et le Viet Nam s'étaient mis d'accord pour mettre en oeuvre bilatéralement la phase de rapatriement. | UN | وبعد انقضاء شهر، أعلنت وزارة الخارجية عن موافقة كمبوديا وفييت نام على تنفيذ ثنائي لعملية العودة إلى الوطن. |
Bien que les négociations conduites pour résoudre ce problème aient été ouvertes entre les deux pays, quelque 6 000 personnes sont restées isolées le long de la frontière entre le Cambodge et le Viet Nam. | UN | وما زال يوجد على طول الحدود الفاصلة بين كمبوديا وفييت نام نحو ٠٠٠ ٦ شخص على الرغم من أن الحكومتين بدأتا مفاوضات لتسوية هذه القضية. |
Sous son égide, le Cambodge et le Viet Nam se sont associés au mécanisme sous-régional de coopération unissant la Chine, la République démocratique populaire lao, le Myanmar et la Thaïlande. | UN | إذ تحت رعايته انضمت كمبوديا وفييت نام إلى الترتيب شبه اﻹقليمي بين الصين وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وميانمار وتايلاند. |
par les représentants du Cambodge et du Viet Nam auprès de | UN | من ممثلي كمبوديا وفييت نام لدى اﻷمم المتحدة |
Les équipes de pays des Nations Unies au Cambodge et au Viet Nam ont réussi à mettre sur pied des programmes conjoints pour faire face à la grippe aviaire; | UN | ونجحت أفرقة الأمم المتحدة القطرية في كمبوديا وفييت نام في تطوير برامج مشتركة بشأن إنفلونزا الطيور. |
En conclusion, elle a remercié les Gouvernements cambodgien et vietnamien pour leur volonté de s'assurer un développement social rapide et, après avoir souligné que la contribution du Fonds était efficace, elle a prédit que la mise en oeuvre de nouveaux programmes permettrait de réaliser encore des progrès. | UN | وفي الختام، وجهت الشكر إلى حكومتي كمبوديا وفييت نام على التزامهما العميق بالتنمية الاجتماعية السريعة ولاحظت أن مدخلات الصندوق قد أحدثت تغييراً وسيُحقق مزيد من التقدم من خلال تنفيذ البرنامجين الجديدين. |
Deux exemples évidents du passage de la théorie à la pratique par l'utilisation des manuels sont fournis par le Cambodge et le Vietnam. | UN | وتمثل كمبوديا وفييت نام مثلين جيدين يبيّنان وضع النظرية موضع التطبيق من خلال استخدام الأدلة. |
On peut citer par exemple la réinstallation d'environ 900 montagnards vietnamiens suite à la rupture d'un accord tripartite conclu avec le Cambodge et le Viet Nam. | UN | وتتضمن الأمثلة على ذلك إعادة توطين نحو 900 شخص من سكان الجبال الفييتناميين في أعقاب انهيار الاتفاق الثلاثي الأطراف مع كمبوديا وفييت نام. |
On peut citer par exemple la réinstallation d'environ 900 montagnards vietnamiens suite à la rupture d'un accord tripartite conclu avec le Cambodge et le Viet Nam. | UN | وتتضمن الأمثلة على ذلك إعادة توطين نحو 900 شخص من سكان الجبال الفييتناميين في أعقاب انهيار الاتفاق الثلاثي الأطراف مع كمبوديا وفييت نام. |
100. Pendant sa troisième mission au Cambodge, le Représentant spécial s'est rendu auprès de Cambodgiens d'origine vietnamienne à Chrey Thom, à la frontière entre le Cambodge et le Viet Nam. | UN | ٠١٠ - وفي خلال بعثته الثالثة الى كمبوديا، زار الممثل الخاص الكامبوديين المتحدرين من العرق الفييتنامي في شري توم على الحدود بين كمبوديا وفييت نام. |
169. Le Représentant spécial renouvelle l'appel lancé par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Gouvernement cambodgien pendant sa mission au Cambodge, en ce qui concerne la situation particulièrement pénible des Cambodgiens d'origine vietnamienne vivant à Chrey Thom, sur la frontière entre le Cambodge et le Viet Nam. | UN | ١٦٩ - ويكرر الممثل الخاص النداء الذي وجهه المفوض السامي لحقوق اﻹنسان الى الحكومة خلال بعثته الى كمبوديا بشأن محنة الكمبوديين المنحدرين من عرق فييتنامي في شري توم على الحدود بين كمبوديا وفييت نام. |
Le Bureau redoute que la répression par la violence d'une réunion pacifique s'agissant de questions politiques très sensibles liées aux relations entre le Cambodge et le Viet Nam n'attise le conflit et la violence entre les communautés cambodgienne et vietnamienne dans la capitale. | UN | ويساور المكتب قلق لأن قمع الاجتماعات السلمية باستعمال العنف في سياق قضايا بالغة الحساسية من الناحية السياسية تخص العلاقة بين كمبوديا وفييت نام يمكن أن يذكي النزاع ويصعد العنف بين المجموعتين الكمبودية والفييتنامية في العاصمة. |
Les Ministères de l'intérieur et de la condition féminine étudient, avec les ONG, la façon d'améliorer le traitement des victimes de la traite entre le Cambodge et le Viet Nam et la Thaïlande et le Gouvernement a mis en place un nouveau département doté d'une permanence téléphonique pour venir en aide aux victimes. | UN | وتناقش حالياً وزارة الداخلية ووزارة شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية كيفية تحسين معاملة ضحايا الاتجار بالبشر بين كمبوديا وفييت نام وتايلند، وأنشأت الحكومة إدارة جديدة معنية بالأشخاص المتَّجر بهم مزودة بخط ساخن للمساعدة في الجهود المتعلقة بإنقاذ الضحايا. |
Celle-ci a également fait l'objet de nombreux pourparlers entre les Gouvernements du Cambodge et du Viet Nam. | UN | وكان القانون أيضا موضوع مراسلات مكثفة بين حكومتي كمبوديا وفييت نام. |
La réunion a approuvé l'adhésion du Cambodge et du Viet Nam au mémorandum d'accord et adopté un plan d'action sur la coopération sous-régionale en matière de contrôle des drogues. | UN | ووافق الاجتماع على انضمام كمبوديا وفييت نام إلى مذكرة التفاهم، كما أقر خطة عمل بشأن التعاون دون اﻹقليمي على معالجة المسائل المتعلقة بمكافحة المخدرات. |
En mai 1995, un protocole a été signé qui, avec l'adhésion du Cambodge et du Viet Nam, porte de quatre à six le nombre des signataires du mémorandum d'accord de 1993. | UN | ووقع في أيار/مايو ٥٩٩١ بروتوكول زاد بموجبه عدد الدول الموقعة على مذكرة التفاهم لعام ٣٩٩١ من أربع دول إلى ست حيث انضمت إلى المذكرة كمبوديا وفييت نام. |
81. Parmi les autres projets qui ont commencé récemment on peut citer, en autres : l'Initiative visant à sécuriser le port de Moresby en Papouasie-Nouvelle-Guinée, le Projet sur l'amélioration environnementale du Lac Lunawa et le développement communautaire au Sri Lanka et l'Initiative d'aide aux jeunes citadins à risque au Cambodge et au Viet Nam. | UN | 81 - وتشمل المشاريع الأخرى التي تم البدء فيها مؤخراً: مبادرة بورت مورسيبي الآمن في بابوا غينيا الجديدة، والترقية البيئية وتنمية المجتمع المحلي في بحيرة لوناوا في سري لانكا والدعم لمبادرة الشباب الحضري المعرض للخطر في كمبوديا وفييت نام. |
Celles-ci concernent des projets entrepris en Népal, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et en République de Corée; le premier volet de l'aide au logement intégré pour les foyers sans titre foncier touchés par les inondations de Koshi (Népal); le renforcement des capacités pour favoriser la gestion des déchets solides à Aceh (Indonésie); et les opérations des responsables de programmes d'ONU-Habitat au Cambodge et au Viet Nam. | UN | وتشمل هذه الأنشطة مشروعات في نيبال، وبابوا غينيا الجديدة، وفي جمهورية كوريا؛ والمرحلة الأولى من المساعدة المتكاملة بشأن المأوى للأسر من غير ملاك الأراضي المتضررة من الفيضانات في كوشي، نيبال، وبناء القدرات لدعم إدارة النفايات الصلبة في آسيا، وإندونيسيا؛ وعمليات تشغيلية لمديري برنامج موئل الأمم المتحدة في كمبوديا وفييت نام. |
En conclusion, elle a remercié les Gouvernements cambodgien et vietnamien pour leur volonté de s'assurer un développement social rapide et, après avoir souligné que la contribution du Fonds était efficace, elle a prédit que la mise en oeuvre de nouveaux programmes permettrait de réaliser encore des progrès. | UN | وفي الختام، وجهت الشكر إلى حكومتي كمبوديا وفييت نام على التزامهما العميق بالتنمية الاجتماعية السريعة ولاحظت أن مدخلات الصندوق قد أحدثت تغييراً وسيُحقق مزيد من التقدم من خلال تنفيذ البرنامجين الجديدين. |
17. Accueille avec satisfaction l'accord conclu par les Gouvernements cambodgien et vietnamien en vue de mettre au point, en matière d'immigration, une politique et une pratique compatibles avec la législation nationale et les normes internationales correspondantes; | UN | ٧١- ترحب باتفاق حكومتي كمبوديا وفييت نام على معالجة سياسات وممارسات الهجرة بطريقة تتمشى مع التشريعات الوطنية والمعايير الدولية الملائمة؛ |
53. Le Représentant spécial se félicite que les Gouvernements cambodgien et vietnamien continuent à s'entretenir des problèmes bilatéraux touchant les deux pays, notamment des droits de la minorité vietnamienne de souche habitant au Cambodge. | UN | ٥٣ - يرحب الممثل الخاص باستمرار المناقشة بين حكومتي كمبوديا وفييت نام بشأن القضايا الثنائية التي تؤثر على البلدين، ومن بينها مسألة حقوق السكان المنتمين الى اﻷقلية العرقية الفييتنامية في كمبوديا. |
C'est ainsi que l'ANASE a favorisé la conclusion d'accords pour l'organisation de réunions bilatérales entre certains pays dans le cadre de la lutte contre la traite des êtres humains, notamment entre la Thaïlande et la République démocratique populaire Lao et entre le Cambodge et le Vietnam. | UN | وفي هذا الصدد، يسرت رابطة أمم جنوب شرق آسيا عقد لقاءات ثنائية لمكافحة الاتجار بين البلدان، وخاصة بين تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبين كمبوديا وفييت نام. |