"كمتطوعين" - Traduction Arabe en Français

    • comme volontaires
        
    • titre bénévole
        
    • en tant que volontaires
        
    • de volontaires
        
    • en qualité
        
    • bénévolement
        
    • comme bénévoles
        
    • des volontaires
        
    L'UNITeS a associé à son action des institutions universitaires dont les étudiants se sont proposés comme volontaires. UN كما تم توسيع نشاط دائرة تكنولوجيا المعلومات بالأمم المتحدة فشمل المؤسسات الأكاديمية التي أرسلت طلابها كمتطوعين.
    En 2005, plus de 8 100 hommes et femmes de 168 nationalités ont travaillé comme volontaires des Nations Unies dans 144 pays. UN وفي عام 2005، عمل أكثر من 100 8 رجل وامرأة ينتمون إلى 168 بلدا كمتطوعين للأمم المتحدة في 144 بلدا.
    Cette jeunesse sportive, dynamique et dévouée, se retrouve, d'ailleurs, souvent à titre bénévole, au service des Nations Unies et des organisations non gouvernementales à caractère humanitaire. UN إن هؤلاء الرياضيين الشباب النشطين المتفانين يعملون في كثير من الحالات كمتطوعين في اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻹنسانية وهم يستحقون امتناننا الصادق.
    3. Prendre en compte le rôle joué par le Programme des volontaires des Nations Unies qui favorise les échanges Sud-Sud et offre aux citoyens du monde une chance de participer à titre bénévole aux activités de l'ONU en faveur de la paix et du développement; UN 3 - يعترف بدور برنامج متطوعي الأمم المتحدة بوصفه ميسرا للتبادل فيما بين بلدان الجنوب، وباعتباره فرصة تتيح للمواطنين في أرجاء العالم المشاركة كمتطوعين في أنشطة الأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية؛
    Tout aussi importante était la possibilité qu'offrait le Programme des VNU à leurs ressortissants de servir en tant que volontaires et, ce faisant, d'encourager la coopération Sud-Sud. UN وتعد القناة التي يوفرها البرنامج لرعايا تلك البلدان للعمل كمتطوعين لﻷمم المتحدة ذات أهمية مماثلة، إذ أنه بذلك يعمل على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Tout aussi importante était la possibilité qu'offrait le Programme des VNU à leurs ressortissants de servir en tant que volontaires et, ce faisant, d'encourager la coopération Sud-Sud. UN وتعد القناة التي يوفرها البرنامج لرعايا تلك البلدان للعمل كمتطوعين لﻷمم المتحدة ذات أهمية مماثلة، إذ أنه بذلك يعمل على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    À l'heure actuelle, des Vénézuéliens travaillent dans cette mission en qualité de volontaires en Bolivie et au Nicaragua. V. Défis à relever UN ويعمل فنزويليون في الوقت الحالي كمتطوعين في سياق هذه البعثة في جمهورية بوليفيا وجمهورية نيكاراغوا.
    Ces activités sont étendues à d'autres centres de la bande de Gaza et de Cisjordanie et le nombre de jeunes recrutés comme volontaires s'accroît. UN ويجري توسيع نطاق هذه اﻷنشطة لكي تمتد إلى مراكز أخرى في قطاع غزة والضفة الغربية ويجري إشراك مزيد من الشباب كمتطوعين.
    En 2007, plus de 7 500 hommes et femmes professionnellement qualifiés, expérimentés et dévoués, représentant 162 nationalités, ont travaillé comme volontaires des Nations Unies dans 139 pays. UN وفي عام 2007، عمل أكثر من 500 7 امرأة ورجل مؤهلين مهنيا وذوي خبرة وهمة من 162 بلدا كمتطوعين للأمم المتحدة في 139 بلدا.
    17. Au cours de la période pilote du programme, plus de 1 000 anciens combattants à Monrovia et 300 autres dans le district de Margibi ont été engagés comme volontaires nationaux. UN ١٧ - وقد انخرط في المرحلة الاختبارية من البرنامج أكثر من ٠٠٠ ١ متحارب سابق في مونروفيا و ٣٠٠ آخرون في مقاطعة مارغبي كمتطوعين وطنيين.
    Les gouvernements pourraient aussi revoir la réglementation concernant les qualifications requises des personnes désireuses de servir comme volontaires dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وقد ترغب الحكومات أيضا في استعراض القواعد التنظيمية المتعلقة بمؤهلات عمل الناس كمتطوعين في مجالات مثل توفير الرعاية الصحية والتعليم.
    Deux faits marquants se détachent : l'intégration, dans le portefeuille de VNU, des activités humanitaires et de celles qui sont liées à un conflit et l'emploi, pour la première fois, de nationaux comme volontaires ONU dans leur propre pays. UN وبرز معلمان رئيسيان هما: تعميم الأنشطة الإنسانية والمتصلة بالنزاعات في حافظة برنامج متطوعي الأمم المتحدة؛ والاستعانة لأول مرة بمواطنين كمتطوعين للأمم المتحدة في بلدانهم.
    3. Prend en compte le rôle joué par le Programme des volontaires des Nations Unies, qui favorise les échanges Sud-Sud et offre aux citoyens du monde entier l'occasion de participer à titre bénévole aux activités de l'ONU en faveur de la paix et du développement; UN 3 - يشيد بــــدور برنـــامج متطوعي الأمم المتحدة كجهة ميسرة للمبادلات فيما بين بلدان الجنوب، وكمصدر فرص لمشاركة مواطني العالم كمتطوعين في أنشطة السلام والتنمية التي تقوم بها الأمم المتحدة؛
    D'autres organismes des Nations Unies envoient du personnel international qui travaille à titre bénévole pour le Bureau d'appui aux opérations de l'UNRWA, pour obtenir des Forces de défense israéliennes (FDI) les autorisations nécessaires et aider les convois à franchir les postes de contrôle des FDI. UN وقامت وكالات الأمم المتحدة الأخرى بإرسال موظفين دوليين للعمل كمتطوعين في مكتب دعم العمليات التابع للأونروا بغية تسهيل تحرك القوافل بالحصول على إذن جيش الدفاع الإسرائيلي وتسهيل مرورها عبر نقاط التفتيش التي أقامها.
    45. Demande à nouveau au Secrétaire général de mettre au point des mesures incitatives à l'intention du personnel et des cadres, notamment sous forme de formations, pour les encourager à continuer de participer à titre bénévole aux activités du Bureau de l'aide juridique au personnel; UN 45 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يضع حوافز للموظفين والإدارة، بما في ذلك من خلال فرص التدريب، لتمكين الموظفين وتشجيعهم على مواصلة المشاركة كمتطوعين في عمل مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين؛
    L'AARP invite la Commission, lorsqu'elle examinera ce sous-thème, à reconnaître l'importance et l'ampleur de la contribution des personnes âgées à la société et au développement social en tant que volontaires. UN وتطلب رابطة المتقاعدين الأمريكية إلى اللجنة أن تسلِّم، في مداولتها بشأن الموضوع الفرعي، بأهمية ومدى إسهامات كبار السن في المجتمع والتنمية الاجتماعية كمتطوعين.
    252. Les Israéliens musulmans ne sont généralement pas tenus au service militaire, mais ils peuvent le faire en tant que volontaires. UN 252- ولا يجند الإسرائيليون المسلمون في الخدمة العسكرية بصفة عامة وإن كان لهم العمل كمتطوعين.
    Pour promouvoir concrètement les droits des populations autochtones du Guatemala et pour suivre la vérification de l’accord de paix concernant les droits de ces populations, les Volontaires des Nations Unies ont sélectionné des professionnels d’origine autochtone pour participer en tant que volontaires des Nations Unies à la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala. UN وكخطوة عملية لدفع حقوق السكان اﻷصليين في غواتيمالا قُدما، ورصد التحقق من تنفيذ اتفاق السلام في مجال حقوق السكان اﻷصليين، حدد برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة أشخاصا مهنيين من السكان اﻷصليين للعمل كمتطوعين في اﻷمم المتحدة مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Cinquante jeunes marginalisés ont servi de volontaires des Nations Unies nationaux, renforçant la pratique démocratique et la paix durable. UN وعمل خمسون من الشباب المهمشين كمتطوعين وطنيين في البرنامج، الأمر الذي أسهم في تعزيز الممارسة الديمقراطية واستدامة السلام.
    Chaque année, le dispensaire accueille des médecins occidentaux qui travaillent bénévolement aux côtés du personnel permanent népalais. UN وفي كل سنة، تستضيف العيادة أطباء غربيين يعملون كمتطوعين إلى جانب الموظفين النيباليين المتفرغين.
    L'organisation a offert les services de ses étudiants, membres du personnel et anciens élèves pour servir comme bénévoles auprès de la communauté des Nations Unies en général afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN عرضت المنظمة خدمات طلابها وموظفيها وخريجيها للعمل كمتطوعين مع مجتمع الأمم المتحدة عامةً لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La LRA dévore les vies des enfants du nord de l'Ouganda pour survivre, faute de pouvoir recruter des volontaires parmi les jeunes gens. UN ويفترس جيش المقاومة الرباني حياة الأطفال في شمال أوغندا من أجل بقائه لأنه لا يستطيع اجتذاب الشباب للانخراط في صفوف حركة التمرد كمتطوعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus