Dans le même temps, alors que le nombre des naissances par femme diminuait, l'âge moyen des femmes mettant au monde un enfant augmentait pour s'établir en moyenne à 30,3 ans en 2002. | UN | وفي الوقت نفسه، فيما نقص عدد الولادات للمرأة الواحدة، ارتفع متوسط سن الإنجاب للمرأة، حيث بلغ 30.3 عاماً كمتوسط العمر في عام 2002، بالنسبة لجميع النساء في سن الإنجاب. |
Les progrès enregistrés en termes d'indicateurs de développement humain ont été significatifs, tant globalement qu'en moyenne. | UN | والتقدم المحرز من حيث مؤشرات التنمية البشرية هو تقدم كبير سواء كان ذلك بالقيم الإجمالية أو كمتوسط. |
Les progrès enregistrés en termes d'indicateurs de développement humain ont été significatifs, tant globalement qu'en moyenne. | UN | والتقدم المحرز من حيث مؤشرات التنمية البشرية هو تقدم كبير سواء كان ذلك بالقيم الإجمالية أو كمتوسط. |
Les repères pour les indicateurs de mise en oeuvre comme la moyenne de la mesure des performances pour la valeur d'indicateurs dans une région ou sous-région pourraient être établis. | UN | وباﻹمكان وضع معايير لمؤشرات التنفيذ كمتوسط لقياس اﻷداء لقيمة المؤشرات في منطقة إقليمية ما أو دون إقليمية. |
Cet indice est calculé sous la forme d'une moyenne géométrique des moyennes géométriques, sur la base de la population totale, chaque paramètre étant considéré séparément. | UN | ويجري حساب مؤشر التنمية البشرية والمعدل وفقا لعدم المساواة كمتوسط هندسي للمتوسطات الهندسية، تحسب في أوساط الفئات السكانية لكل بعد على حدة. |
Dans les nouveaux Länder, le montant annuel moyen de l'allocation forfaitaire de base est passé de 423 à 504 DM entre 1991 et 1995. | UN | وفي الاقليم الجديد، ارتفع المعدل الموحد اﻷساسي من ٣٢٤ ماركا ألمانيا في عام ١٩٩١ إلى ٤٠٥ ماركات ألمانية في عام ٥٩٩١ كمتوسط سنوي. |
Concentration de fibres d'amiante dans l'air égale à 0,1 fibre par centimètre cube d'air, en moyenne pondérée dans le temps sur une période de huit heures. | UN | حدود التعرض المسموح بها - تركيز لألياف الاسبستوس في الهواء يتجاوز 0.1 ليفة في السنتيمتر المكعب من الهواء كمتوسط مرجح زمنيا على مدى 8 ساعات. |
De même, la production agricole en Côte d'Ivoire, au Ghana et à Maurice a augmenté en moyenne de 4 % par an ces dernières années, contre la moyenne générale de 2 % pour l'Afrique subsaharienne. | UN | وزاد اﻹنتــاج الزراعــي فــي كــل مــن غانا وكوت ديفوار وموريشيوس بما متوسطه ٤ في المائة سنويا في السنوات اﻷخيرة مقابل ٢ فــي المائة كمتوسط عام للبلــدان الواقعــة جنــوب الصحراء الكبرى. |
Avant d'agréger les données relatives aux pays, la moyenne de chaque pays est calculée et il s'agit de la moyenne simple des droits applicables en moyenne au niveau des positions à six chiffres du Système harmonisé. | UN | وقبل تجميع البيانات المتعلقة بالبلدان، يُحسب المتوسط القُطري كمتوسط بسيط للنظام المنسَّق المؤلف من متوسطات الرسوم الجمركية ذات الستة أرقام. |
Dans le même temps, la part des dépenses de santé par rapport au PIB a été de 1,4 % en moyenne sur la période sachant que la stratégie tablait sur une augmentation progressive jusqu'à 2,2 % en 2005. | UN | وفي الوقت نفسه، ظل نصيب الإنفاق على الصحة إلى الناتج المحلي الإجمالي بحدود 1.4 في المائة كمتوسط للفترة. مع أن الاستراتيجية استهدفت ارتفاع هذه النسبة تدريجياً إلى 2.2 في المائة في عام 2005. |
Le salaire réel moyen dans le secteur structuré de la région a augmenté de 0,2 % en moyenne pondérée et de 0,1 % en valeur médiane. | UN | وزاد متوسط القيمة الحقيقية للأجور في المنطقة في القطاع النظامي بنسبة 0.2 في المائة كمتوسط مرجح، وبنسبة 0.1 في المائة كمعامل وسيط. |
Mais c'est en moyenne... oui, un an. Plus, parfois. | Open Subtitles | لكن كمتوسط نعم لمدة سنة ربما أكثر. |
Une concentration d'amiante dans l'air d'une fibre par centimètre cube d'air (1 f/cc), mesurée en moyenne pendant une période d'échantillonnage de trente (30) minutes. | UN | حد الانتقال - تركيز في الهواء للأسبستوس بنسبة ليفة واحدة في السنتيمتر المكعب من الهواء، كمتوسط خلال فترة عينة مدتها ثلاثون دقيقة. |
la moyenne consolidée pour les pays d'Afrique fait état d'une baisse des inégalités, mais la piètre qualité des données fait peser des incertitudes considérables au sujet de l'évolution de la situation sur ce continent. | UN | وهناك تشكك كبير إزاء هبوط التفاوت المبلغ عنه كمتوسط إجمالي لبلدان أفريقيا بسبب سوء البيانات. |
Dans la plupart des pays, ces prix étaient calculés en faisant la moyenne de ceux observés sur une année chez les fournisseurs et les détaillants. | UN | وحسِب معظم البلدان أسعار المواد المستنفدة للأوزون كمتوسط لما لوحظ أن تجار التجزئة والموردين يطلبونه كسعر على مدار عام. |
L’indicateur pourrait, par exemple, être formé par le ratio des trois principales exportations de biens et services du PIB, pris sur une moyenne de plusieurs années. | UN | ويمكن أن يكون المؤشر، مثلا، عبارة عن نسبة الصادرات الثلاثة الرئيسية من السلع والخدمات إلى الناتج المحلي اﻹجمالي كمتوسط لعدد من السنوات. |
Toutefois, l'analyse des tendances aux niveaux régional et mondial présentée comme une moyenne des changements relatifs dans le temps peut fournir une indication des progrès accomplis d'un point de vue global. | UN | بيد أن التحاليل الإقليمية والعالمية للأنماط والمقدمة كمتوسط للتغير النسبي على مرّ الزمن يمكن أن تعطي بعض الدلالة على التقدم إجمالاً. |
- L'âge au premier enfant est passé de 22 ans en 1966 à 28 ans en 1994, tandis que les femmes âgées de 25 ans à 29 ans, l'ont eu à l'âge moyen de 24 ans. | UN | - وارتفعت السن لدى أول مولود من 22 سنة في عام 1966 إلى 28 سنة في عام 1994، في حين أن النساء من الفئة العمرية 25 و 29 سنة أنجبن أول طفل في 24 سنة كمتوسط. |
Le législateur a fixé à 14 ans l'âge moyen auquel la pleine maturité sexuelle est atteinte, d'un point de vue biologique. | UN | وحدد المشروع سن 14 سنة كمتوسط عمر يبلغ عنده معظم الأفراد نضجاً جنسياً بيولوجياً كاملاً. |
en moyenne, l'indice combiné, corrigé de l'indice des prix à l'exportation des produits manufacturés des pays développés, se situait en 1999 à la moitié de sa moyenne annuelle de la période 1979-1981, qui était à peu près la même que celle de 1970. | UN | إذ سجل مؤشر أسعار السلع الأساسية الموحد، كمتوسط لعام 1999، مقيَّما بمعامل انكماش مؤشر أسعار صادرات البلدان المتقدمة من السلع المصنعة، نصف متوسطه السنوي للفترة 1979-1981، الذي يعادل نفس متوسطه لعام 1970 تقريبا. |