Selon la source, la détention de M. Bialatski est uniquement destinée à le punir et à l'empêcher de mener ses activités de défenseur des droits de l'homme. | UN | ويرى المصدر أن الهدف الوحيد من احتجاز السيد بيالاتسكي هو معاقبته على أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان ومنعه من ممارستها. |
Elle demande au Représentant spécial de se prévaloir de sa fonction de défenseur des enfants touchés par les conflits armés pour faire clairement connaître les situations concrètes dans lesquelles les droits des enfants ont été violés ou risquent de l'être. | UN | وأوضح أن الاتحاد اﻷوروبي يطلب إلى الممثل الخاص أن يستخدم دوره كمدافع عن اﻷطفال في النزاعات لكي يتكلم بصراحة ووضوح فيما يتعلق بحالات نزاع معينة تُنتهك فيها حقوق الطفل أو تتعرض فيها إلى الانتهاك. |
La source conclut que M. Al Bajadi a mené ces activités pacifiquement, en sa qualité de défenseur des droits de l'homme, et que la nature des chefs d'accusation ne fait que démontrer le caractère politique des poursuites. | UN | ويخلص المصدر إلى أن السيد البجادي اضطلع بهذه الأنشطة بصورة سلمية عند أداء دوره كمدافع عن حقوق الإنسان، وأن طبيعة هذه التهم لا تفيد إلا في تسليط الضوء على الطبيعية السياسية للقضية. المناقشة |
Selon les mêmes informations, il a seulement été interrogé sur ses activités en tant que défenseur des droits de l'homme. | UN | وتفيد التقارير أنه تم التحقيق معه فيما يتعلق بأنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان لا غير. |
Heriberto Benitez Rivas, un juriste spécialiste des questions des droits de l'homme à Lima, aurait reçu plusieurs menaces de mort au printemps de 1998 en raison de ses activités en tant que défenseur des droits de l'homme. | UN | فقد تلقى هريبرتو بنيتيس ريفاس، وهو محام مدافع عن حقوق الإنسان من ليما، عدة تهديدات بالقتل في ربيع عام 1998 بخصوص عمله كمدافع عن حقوق الإنسان. |
Ses activités de défense des droits de l'homme, ainsi que ses activités comme intellectuel et journaliste semblent être parfaitement licites. | UN | أما أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان وكمثقف وصحفي فتبدو مشروعة تماماً. |
111. Si l'on a félicité l'UNICEF de défendre la cause des enfants dans le cadre des réformes du secteur de la santé, on a aussi estimé qu'il faudrait qu'il continue à allouer d'importantes ressources aux mesures prioritaires visant à améliorer la santé ou à prévenir des maladies dans un délai très bref. | UN | ١١١ - وفي الوقت الذي أثني فيه على اليونيسيف لمشاركتها في إصلاحات القطاع الصحي، كمدافع عن اﻷطفال، أعتبر أنه من الضروري اﻹبقاء على أعلى مستويات التمويل للبرامج بغية اتخاذ إجراءات ذات أولوية تؤثر أثرا مباشرا على تحسين الصحة أو الوقاية من اﻷمراض. |
Il a été interrogé aussi sur ses activités de défenseur des droits de l'homme et sur ses relations avec des personnes proches du mouvement salafiste. | UN | واستُجوب أيضاً بشأن أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان وعلاقاته بأشخاص مقربين من الحركة السلفية. |
Lors de l'audience, il a nié avoir commis tout fait répréhensible et nié toutes les accusations dont il faisait l'objet; il a justifié ses relations avec les milieux salafistes par ses activités de défenseur des droits de l'homme et de journaliste préoccupé par cette thématique. | UN | وقد نفى أثناء الجلسة ارتكاب أي جرم ونفى جميع التهم الموجّهة إليه؛ وقد برر علاقاته مع الأوساط السلفية بأنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان وكصحفي مهتم بالموضوع. |
Le Groupe de travail estime que les accusations portées contre M. Mbonimpa se fondent sur ses activités de défenseur des droits de l'homme. | UN | 24- ويرى الفريق العامل أن التهم الموجهة إلى السيد مبونيمبا تستند إلى أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement du Canada a longtemps essayé s'octroyer le rôle de défenseur des droits de l'homme, mais ses performances dans son pays sont bien piètres, et tout particulièrement en ce qui concerne les peuples indigènes et les immigrants. | UN | 46 - وأضافت أن حكومة كندا تحاول منذ مدة طويلة أن تطرح نفسها كمدافع عن حقوق الإنسان، ولكن سجلها في مجال حقوق الإنسان في الداخل سجل سيئ، لا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والمهاجرين. |
9. La source affirme que l'arrestation, la détention et la condamnation de Cu Huy Ha Vu sont liées à ses activités de défenseur des droits de l'homme. | UN | 9- ويدعي المصدر أنّ اعتقال السيد كو هوي ها فو واحتجازه وإدانته يرتبط بعمله كمدافع عن حقوق الإنسان. |
L'arrestation de M. Al Uteibi ainsi que son maintien en détention sont étroitement liés à sa position affichée de défenseur des droits de l'homme et de partisan de l'adoption de réformes constitutionnelles dans son pays, ainsi qu'au fait qu'il ait tenté d'organiser une manifestation pour dénoncer l'offensive israélienne contre la bande de Gaza. | UN | فاعتقال السيد العُتيبي واحتجازه يرتبط ارتباطاً وثيقاً بموقفه المعلن كمدافع عن حقوق الإنسان ومؤيد للإصلاح الدستوري في بلده، وبمحاولته تنظيم تظاهرة احتجاجاً على العدوان الإسرائيلي على غزة. |
La seule explication possible du moment de l'arrestation et du maintien en détention de celui-ci est que l'arrestation a eu lieu immédiatement après que l'intéressé a assisté à un séminaire sur les droits de l'homme au Qatar et qu'elle a un lien avec ses activités de défenseur des droits de l'homme. | UN | والتفسير الوحيد لتوقيت اعتقاله واستمرار احتجازه هو أن اعتقاله حدث مباشرة بعد حضوره حلقة دراسية عن حقوق الإنسان في قطر وبسبب أنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان. |
Il travaille déjà sur les modalités de constitution d'une armée bien formée et consciente de sa responsabilité en tant que défenseur de notre Constitution. | UN | وهو يعمل منذ اﻵن على تنفيذ المنهجيات المؤدية إلى تكوين جيش جيد التدريب ومتفان في مهمته، جيش سيرتفع الى مستوى مسؤوليته كمدافع عن دستورنا. |
Le rôle joué par M. Nega en tant que défenseur des droits de l'homme et ses propres activités dans ce domaine, en tant que chroniqueur et blogueur, requièrent du Groupe de travail ce type d'examen particulier. | UN | وإن الدور الذي اضطلع به السيد نيغا كمدافع عن حقوق الإنسان ودوره الخاص في العمل في مجال حقوق الإنسان، كناشر ومدون، يستدعي من الفريق العامل إجراء هذا النوع من الاستعراض الدقيق. |
Les activités de M. Stirling intéressant le mandat du Comité sont axées sur ses travaux au sein d'Open Family Australia en tant que défenseur des enfants des rues et sur ses activités dans l'élaboration de programmes pour venir en aide à ces enfants. | UN | أنشطة السيد ستيرلنغ في الميدان ذي الصلة بولاية اللجنة تتركز في عمله في منظمة الأسرة المفتوحة الأسترالية كمدافع عن أطفال الشوارع وفي استحداث برامج من أجل هؤلاء الأطفال. |
Il a nié toutes les accusations et les faits qui lui étaient reprochés, sauf ses contacts avec des personnes liées au mouvement salafiste qu'il expliquait par sa profession de journaliste et ses activités de défense des droits de l'homme. | UN | ونفى كل التُهم والأفعال المنسوبة إليه، فيما عدا اتصالاته بأشخاص على علاقة بالحركة السلفية، وهي اتصالات فسّرها بطبيعة مهنته كصحفي وأنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان. |
M. Kim, en particulier, aurait été pris pour cible par les autorités de la République populaire démocratique de Corée à partir du milieu des années 1990, quand il a commencé à mener des activités de défense des droits de l'homme. | UN | ويدعي المصدر كذلك أن السيد كيم، بصفة خاصة، كان مستهدفاً من جانب سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ منتصف التسعينات عندما باشر عمله كمدافع عن حقوق الإنسان. |
17. Deux autres appels urgents au sujet de Tito Guido Gallegos Gallegos ont été envoyés les 17 juillet et 11 septembre 1995 après que le Rapporteur spécial eut appris que celui-ci continuait de recevoir des menaces de mort à cause de ses activités de défense des victimes de violations des droits de l'homme. | UN | ٧١- ووُجه في ٧١ تموز/يوليه و١١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ نداءان عاجلان آخران نيابة عن تيتو غويدو غاليغوس غاليغوس بعد إبلاغ المقرر الخاص بأن هذا الشخص ما زال يتلقى تهديدات بالقتل بسبب عمله كمدافع عن ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
316. Si l'on a félicité l'UNICEF de défendre la cause des enfants dans le cadre des réformes du secteur de la santé, on a aussi estimé qu'il faudrait qu'il continue à allouer d'importantes ressources aux mesures prioritaires visant à améliorer la santé ou à prévenir des maladies dans un délai très bref. | UN | ٣١٦ - وفي الوقت الذي أثني فيه على اليونيسيف لمشاركتها في إصلاحات القطاع الصحي، كمدافع عن اﻷطفال، أعتبر أنه من الضروري اﻹبقاء على أعلى مستويات التمويل للبرامج بغية اتخاذ إجراءات ذات أولوية تؤثر أثرا مباشرا على تحسين الصحة أو الوقاية من اﻷمراض. |