"كمراقبين" - Traduction Arabe en Français

    • en qualité d'observateurs
        
    • en tant qu'observateurs
        
    • en qualité d'observateur
        
    • comme observateurs
        
    • en tant qu'observateur
        
    • composée de
        
    • titre d'observateurs
        
    • statut d'observateur
        
    • ont le statut d'observateurs
        
    • en observateurs
        
    Les non-membres, surtout ceux qui sont régulièrement présents en qualité d'observateurs, ont le droit d'avoir une réponse à cette question. UN وإن غير الأعضاء لا سيما هؤلاء الذين يحضرون بصورة منتظمة كمراقبين يحق لهم الحصول على رد على هذه النقطة.
    Dans quelques cas, ils suivent en qualité d'observateurs les réunions d'organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وفي بعض الحالات، تتاح للمشتركين فرصة الحضور كمراقبين في اجتماعات الهيئات ذاتها المنشأة بموجب معاهدات.
    Une consultation a été organisée avec l'UNICEF et l'organisation suédoise de protection de l'enfance en qualité d'observateurs de toutes les étapes d'élaboration du rapport. UN وقد تم التشاور مع كل من اليونيسيف ومنظمة رعاية الطفولة السويدية كمراقبين في كل مراحل إعداد التقرير
    Dans les premières missions, les policiers étaient déployés principalement en tant qu'observateurs. UN ففي البعثات الأولى، كان أفراد الشرطة ينشرون في المقام الأول كمراقبين.
    Les deux parties invitent des représentants de l'Organisation des Nations Unies, de la Fédération de Russie et de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe à participer en tant qu'observateurs aux travaux de la Commission. UN ويدعو الطرفان ممثلين عن اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا للمشاركة كمراقبين في أعمال اللجنة.
    À ce titre, il serait bon de préciser quelles seront les modalités de cette participation, de la simple présence en qualité d’observateur au coparrainage de la manifestation. UN وهكذا، سيكون من المفيد تحديد الطرائق لتلك المشاركة التي تتراوح من مجرد الحضور كمراقبين إلى المشاركة في رعاية الحدث.
    Des représentants des missions permanentes du Brésil, de l'Égypte, de la France, de l'Inde et de l'Uruguay ont participé en qualité d'observateurs. UN وشارك ممثلون من البعثات الدائمة لأوروغواي والبرازيل وفرنسا ومصر والهند كمراقبين.
    La composition du Comité spécial a été portée à 147 membres en 2011, et 10 États et organisations participent à la session en qualité d'observateurs. UN 4 - وقال إن عضوية اللجنة الخاصة زادت في عام 2011 إلى 147 عضواً، مع مشاركة عشر دول ومنظمات في الدورة كمراقبين.
    Les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, ont été de nouveau invités à assister à la réunion en qualité d'observateurs. UN ودعي من جديد البلدان المجاوران، الجزائر وموريتانيا للحضور كمراقبين.
    Le Conseil national serbe, à l'exception des membres de Mitrovica, avait accepté que quatre représentants participent aux travaux du Conseil de transition du Kosovo en qualité d'observateurs pour une période initiale de trois mois. UN وسيشارك ممثلو الصرب في المجلس الانتقالي لكوسوفو كمراقبين لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر.
    Les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, ont été de nouveau invités à assister à la réunion en qualité d'observateurs. UN ودُعي من جديد البلدان المجاوران، الجزائر وموريتانيا، للحضور كمراقبين.
    L'Organisation des Nations Unies et la CEN-SAD ont participé à la session en qualité d'observateurs. UN واشتركت الأمم المتحدة وتجمع دول الساحل والصحراء في الدورة كمراقبين.
    Les chargés de liaison des deux parties, en qualité d'observateurs, accompagnent le personnel du bureau local travaillant sur le terrain. UN ورافق موظفو الاتصال الميداني التابعون للطرفين معا موظفي المكاتب الميدانية كمراقبين أثناء عملهم الميداني.
    Les deux pays voisins, l'Algérie et la Mauritanie, avaient de nouveau été invités à assister à la réunion en qualité d'observateurs. UN ودعي من جديد البلدان المجاوران، الجزائر وموريتانيا للحضور كمراقبين.
    Le Tchad, El Salvador, la Jamahiriya arabe libyenne et le Panama ont également été admis en tant qu'observateurs au cours de cette réunion. UN وتم أيضاً أثناء الاجتماع قبول بنما وتشاد والجماهيرية العربية الليبية والسلفادور كمراقبين.
    Pour les visites, l'équipe pourrait comprendre des experts locaux, venant par exemple d'organisations non gouvernementales, en tant qu'observateurs. UN ويمكن أن يضم الفريق، في حالة الزيارات، خبراء قطريين محليين من المنظمات غير الحكومية مثلاً كمراقبين.
    Les organismes compétents des Nations Unies, les commissions régionales et les unités de coordination des programmes du PNUE pour les mers régionales devraient participer à ce processus en tant qu’observateurs. UN ينبغي أن تشمل هذه العملية المؤسسات المختصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، واللجان اﻹقليمية ووحدات تنسيق برامج البحار اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كمراقبين.
    Si des réunions se tenaient à Genève ou à New York, par exemple, les Parties pourraient envoyer des représentants de leur mission auprès des Nations Unies en qualité d'observateur. UN فعقد اجتماعات في جنيف أو نيويورك مثلا، قد يسمح للأطراف إرسال ممثلين من بعثاتها للأمم المتحدة كمراقبين.
    De nombreux gouvernements comptent envoyer des représentants de haut niveau comme observateurs internationaux au cours de la campagne électorale. UN وأرسلت حكومات عديدة ممثلين رفيعي المستوى للعمل كمراقبين دوليين خلال فترة الحملة الانتخابية.
    L'Angola et le Panama ont également été admis en tant qu'observateur pour cette réunion. UN وقُبلت أيضاً بنما وأنغولا كمراقبين أثناء الاجتماع.
    Le Représentant spécial doit présider les réunions de la Commission, qui est composée de représentants du Gouvernement angolais et de l'UNITA et à laquelle siègent, en qualité d'observateurs, des représentants du Portugal, de la Fédération de Russie et des États-Unis d'Amérique. UN وسيتولى الممثل الخاص رئاسة اجتماعات اللجنة المشتركة، التي تتألف من ممثلي حكومة أنغولا واليونيتا، ويحضرها ممثلون عن الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة الامريكية كمراقبين.
    Les organismes des Nations Unies et d'autres organes régionaux et internationaux peuvent être invités à titre d'observateurs. UN ويمكن دعوة منظمات الأمم المتحدة وهيئات دولية وإقليمية أخرى للمشاركة في المنتدى كمراقبين.
    La Communauté économique eurasienne est une organisation internationale qui compte cinq États membres et trois États dotés du statut d'observateur. UN والجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية منظمة دولية تضم خمسة بلدان كأعضاء وثلاثة بلدان كمراقبين.
    En outre, le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale ont le statut d'observateurs. UN وبالإضافة إلى ذلك يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي كمراقبين.
    La caravane à été accueillie par des jets de pierres et d'objets divers lancés par certains contre-manifestants (lire < < chimères > > ) favorables au gouvernement tandis que d'autres cassaient des pare-brise, crevaient des pneus, menaçant des passagers, dont des représentants du corps diplomatique venus en observateurs. UN فقد تعرضت القافلة لوابل من الحجارة والأشياء المختلفة التي كان يقذفها بعض المعادين للمتظاهرين (أي " الأشباح " ) والموالين للحكومة بينما قام آخرون بتحطيم زجاج السيارات وشق إطاراتها وتهديد المارة، ومنهم أعضاء في السلك الدبلوماسي حضروا كمراقبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus