"كمراكز" - Traduction Arabe en Français

    • de centres
        
    • comme centres
        
    • centres de
        
    • comme bureaux de
        
    • centres d
        
    • tant que centres
        
    • des centres
        
    • comme lieux
        
    • de bureaux de
        
    • interlocuteurs
        
    Entre autres choses, elles offrent des activités d'éducation à la fonction parentale et servent de centres d'aide psychologique. UN وتدير هذه الأفرقة، من بين أشياء أخرى، أنشطة تثقيفية للآباء والأمهات وتعمل كمراكز لتقديم المشورة.
    Son contenu sera diffusé par le biais d'un réseau mondial d'instituts de formation régionaux et nationaux, qui serviront de centres d'enseignement et d'information. UN وسيتم نشر المنهاج الدراسي عن طريق شبكة عالمية تضم مؤسسات تدريب إقليمية ووطنية، ستعمل كمراكز تعليم ومعلومات للبرنامج.
    Toutefois, depuis décembre 1987, les écoles ont souvent été utilisées comme centres d'organisation et de lancement d'activités de violence. UN " إلا أنه منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، جرى استغلال المدارس بصورة متكررة كمراكز لتنظيم أنشطة عنيفة والاضطلاع بها.
    Une approche impliquant le remboursement intégral de tous les services fournis n'encouragerait pas à utiliser les bureaux extérieurs comme centres de coordination et d'appui. UN واتباع نهج يتطلب كامل تكاليف جميع الخدمات المقدمة يبطل الحافز على استخدام المكاتب الميدانية كمراكز للتنسيق والدعم.
    Les groupes armés locaux avaient fait savoir que les écoles ne devaient pas être utilisées comme bureaux de vote si l'on voulait qu'elles soient rouvertes. UN وذكرت الجماعات المسلحة المحلية بوضوح أن الشرط المسبق لفتح المدارس من جديد هو عدم استخدامها كمراكز اقتراع.
    Déterminer les bases de l'habilitation en tant que centres publics de recherche des entités parapubliques qui mènent des activités de recherche scientifique et technique; UN :: تحديد أسس الاعتراف بالبحوث العلمية والتكنولوجية للهيئات المعاونة كمراكز البحوث العامة؛
    Promotion de l'égalité des sexes : les Centres pour les femmes, des centres d'autonomisation UN تعزيز المساواة بين الجنسين: مراكز رعاية المرأة كمراكز للتمكين
    Elles occupent des écoles et les utilisent comme lieux de détention, elles font obstacle au transport des malades dans les ambulances, elles tuent des fonctionnaires de l'Office, elles endommagent l'infrastructure de celui-ci et limitent les mouvements de son personnel et de ses biens. UN فهم يحتلون المدارس ويستخدمونها كمراكز احتجاز، ويمنعون سيارات الإسعاف من نقل المرضى، ويقتلون موظفي الأونروا، كما يتلفون الهياكل الأساسية للوكالة، ويقيدون حركة موظفيها وموادها.
    Dans les pays qui jouent le rôle de centres financiers internationaux, il est difficile d'identifier le pays d'origine des sociétés dont les titres sont négociés. UN وفي البلدان التي تعمل كمراكز مالية دولية، يصعب تحديد بلد المنشأ للشركات التي يجرى تداول أوراقها المالية في تلك المراكز.
    Deuxièmement, les écoles ont quelquefois servi de centres de recrutement pour les groupes ou forces armées et certains enseignants ont usé de leur influence sur les enfants pour les mettre en danger. UN وثانيا، كانت المدارس تستخدم أحيانا كمراكز تجنيد للمجموعات أو القوى المسلحة، كما أن بعض المدرسين كانوا يستخدمون نفوذهم تجــــاه الأطفـال لوضعهم في حالات تعود عليهم بالأذى.
    :: Élargir le rôle de centres communautaires d'information et de soins des établissements scolaires. UN :: توسيع الدور الذي تضطلع به المدارس كمراكز للموارد المجتمعية ومراكز للرعاية.
    Plusieurs localités du Kosovo serviraient de centres de détention massive des Albanais de souche. UN وتفيد التقارير بأن العديد من الأماكن في كوسوفو تستخدم كمراكز للاحتجاز الجماعي للأهالي من أصل ألباني.
    Les écoles privées et communautaires, qui se trouvent aussi bien dans les zones rurales que dans les villes, servent davantage de centres d'alphabétisation que d'écoles à proprement parler. UN لكن المدارس المنزلية والمدارس المجتمعية بالمناطق الريفية والحضرية تعمل كمراكز لمحو الأمية أكثر منها كمدارس نظامية.
    Dans la bande de Gaza, notamment, des écoles de l'UNRWA ont été parfois utilisées comme centres d'interrogatoire. UN فقد استخدمت مدارس الوكالة في قطاع غزة أحيانا، كمراكز استجواب مؤقتة.
    Dans la bande de Gaza, notamment, des écoles de l'UNRWA ont été parfois utilisées comme centres d'interrogatoire. UN فقد استخدمت مدارس الوكالة في قطاع غزة أحيانا، كمراكز استجواب مؤقتة.
    Dans d'autres, des bâtiments scolaires sont utilisés comme centres d'instruction ou bases militaires, ce qui en fait des cibles militaires de première importance. UN وفي أماكن أخرى، تستخدم المباني المدرسية كمراكز للتدريب أو كقواعد عسكرية، مما يحولها إلى أهداف عسكرية ذات قيمة كبيرة.
    L'Office se plaint aussi de ce que ses locaux ont été utilisés à plusieurs reprises comme centres de détention. UN وتشكو الوكالة أيضا من أن مبانيها اُستخدمت بشكل متكرر كمراكز للاحتجاز.
    Il note avec une inquiétude particulière que, dans les conditions de conflit actuelles, les écoles ont été utilisées comme bureaux de vote pendant les élections et occupées par des forces militaires internationales et nationales. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأنه في ظل الظروف السائدة للنزاع، تستخدم المدارس خلال الانتخابات كمراكز للاقتراع وتحتلها القوات العسكرية الدولية والوطنية.
    Ces dernières années, une attention particulière a été accordée à l'importance des musées en tant que centres d'information et d'éducation. UN وخلال السنوات الأخيرة، تمّ التركيز بشكل خاص على أهمية المتاحف كمراكز للمعلومات والتعليم.
    Dans la zone de Pristina, la possibilité de créer des centres d'accueil dans quatre emplacements est à l'étude. UN ويجري استكشاف أربعة مواقع في منطقة بريشتينا لاستخدامها كمراكز استقبال لهم.
    Récemment, le Ministère de l'intérieur a promulgué un décret ministériel interdisant la prostitution des mineurs; il existe également un autre décret ministériel interdisant l'utilisation des établissements touristiques comme lieux de rencontres aux fins de la prostitution et autres pratiques immorales en Guinée équatoriale. UN وقد أصدرت وزارة الداخلية مؤخراً أمراً وزاريا لحظر دعارة القُصَّر: كما يوجد أمر وزاري آخر يحظر استخدام المنشآت السياحية كمراكز بديلة للبغاء وغيره من الممارسات النسائية اللاأخلاقية.
    Des écoles d'Aden servant de bureaux de vote ont notamment été visées au cours des élections présidentielles. UN وتعرضت المدارس في عدن بصفة خاصة لهجمات نظراً لاستخدامها خلال الانتخابات الرئاسية كمراكز اقتراع.
    À Abéché, 90 dirigeants religieux, dont 30 femmes, ont été formés en tant qu'interlocuteurs chargés de sensibiliser la population au problème du VIH. UN وفي أبيشي، تم تدريب 90 من القيادات الدينية، منهم 30 امرأة، كمراكز تنسيقية لزيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus