"كمرشح" - Traduction Arabe en Français

    • candidature
        
    • comme candidat
        
    • en tant que candidat
        
    • en tant que candidats
        
    • être désigné candidat à
        
    • candidat pour
        
    • que candidat à
        
    La France a donc proposé la candidature de son Ministre du développement pour le Groupe de travail à composition non limitée sur les objectifs de développement durable. UN ولذلك قامت فرنسا بتسمية وزيرها للتنمية كمرشح للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Elle a conclu que le candidat avait bien été domicilié à Hongkong durant la période pertinente et que sa candidature aurait dû être considérée comme valide. UN وحكمت المحكمة بأن المرشح كان مقيما بشكل عادي أثناء الفترة المعنية ويجب معاملته كمرشح مستوف للشروط.
    Le jour de son entrée en fonctions, il a réaffirmé l'engagement donné comme candidat de poursuivre les négociations avec l'URNG. UN وفي يوم تنصيبه، كرر اﻹعراب عن التعهد الذي قطعه على نفسه كمرشح بمواصلة التفاوض مع الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    Selon les allégations, il se présentait pour se faire enregistrer comme candidat aux élections parlementaires quand il a été arrêté. UN وقيل إنه كان ذاهباً ليتسجل كمرشح في الانتخابات البرلمانية عندما حدثت عملية الاعتقال.
    Je suis donc convaincu que la présence de la Serbie en tant que candidat qui négocie activement son admission est un atout important pour l'Union européenne. UN لذلك، أنا مقتنع بأن وجود صربيا كمرشح وهي تقوم بالتفاوض على انضمامها بنشاط، رصيد هام للاتحاد الأوروبي.
    Postuler aurait signifié être en concurrence avec des centaines d’autres candidats en tant que candidat d’extérieur. UN وأن تقديم الطلب كان يعني أن عليه أن ينافس كمرشح خارجي مع المئات من مقدمي الطلبات اﻵخرين.
    Les citoyens qui souhaitent participer à des élections au niveau local ou national sont désignés ou non en tant que candidats après une procédure d'agrément préliminaire effectuée par les partis respectifs. UN ويتم تثبيت أو رفض أي مواطن يرغب في خوض انتخابات محلية أو وطنية، كمرشح بعد عملية فحص أولية يجريها كل حزب.
    L'auteur décrit les pesantes procédures à suivre par un particulier n'appartenant pas à un parti pour être désigné candidat à la Douma par un parti politique et pour la répartition des mandats parlementaires entre les candidats. UN ويصف صاحب البلاغ العبء الإجرائي() الذي يتحمله الحزب السياسي لتعيين فرد من غير أعضائه كمرشح لمجلس الدوما وتوزيع الولايات البرلمانية بين المرشحين.
    Ce nombre de signatures supplémentaires aurait suffi pour faire enregistrer sa candidature. UN وكان هذا العدد من المذكرات كافياً لتسجيله كمرشح.
    Ils étaient aussi si heureux de la façon dont les choses ont tournées que malheureusement, ils ont retiré mon nom de la candidature au poste de chef de section. Open Subtitles أخبروني أنهم سعيدون بما آلت اليه الامور في القضية لدرجة أنهم استبعدوا اسمي كمرشح لمنصب رئيس القطاع
    Je connais les stratégies et je suis une scientifique respectée, je ne peux qu'être un atout pour ta candidature. Open Subtitles انا بالواقع متمرسة بالسياسات الأكاديمية و كعالمة محترمة فمن المؤكد أنني سأزيد حظوظك كمرشح
    Je tiens ici à souligner l'importance que mon gouvernement attache aux travaux de la Conférence du désarmement, à laquelle mon pays vient de présenter sa candidature en tant de membre à part entière. UN وأود هنا أن أنوه باﻷهمية التي تعلقها حكومة بلدي على عمل مؤتمر نزع السلاح، الذي تقدم إليه بلدي مؤخرا كمرشح للعضوية الكاملة فيه.
    L'acceptation de la candidature officielle de la Turquie à l'Union européenne a ouvert des perspectives qui permettraient de rapprocher le régime national de l'asile des normes internationales. UN وإن قبول الاتحاد الأوروبي لتركيا كمرشح رسمي للعضوية قد بعث الأمل في أن تصبح قوانين البلد المعنية باللجوء أكثر انسجاماً مع المعايير الدولية.
    Il a aussi indiqué qu'il n'envisageait pas de se présenter à l'élection présidentielle de 2017 comme candidat indépendant. UN كما أبلغ أوري الفريق أنه ينوي ترشيح نفسه لمنصب رئاسة ليبريا في انتخابات عام 2017 كمرشح مستقل.
    Les sondages vous place tout deux à égalité en ce moment et on a laissé entendre que Sean Renard, après avoir pris la place de Andrew Dixon comme candidat, il compte sur un vote gracieux. Open Subtitles الاستطلاعات تظهر ان كلاكما في تعادل مميت في هذه اللحظة واقتُرح علي شون رينارد باخذ مكان اندرو ديكسن كمرشح
    Le décret stipule également que quiconque est désigné par un parti politique comme candidat ou se porte candidat de façon indépendante à des élections doit déclarer, entre autres choses, son revenu, ses dépenses et son patrimoine au bureau d'enregistrement des partis politiques. UN وينص المرسوم أيضاً على أنه يجب على أي شخص مرشح للانتخابات عن حزب سياسي أو كمرشح مستقل أن يكشف، في جملة أمور، عن دخله ونفقاته وأصوله والتزاماته إلى مكتب سجل الأحزاب السياسية.
    Objet: Entraves à la possibilité d'être enregistré comme candidat individuel à des élections; contrainte visant à faire accepter une idéologie; limitation de la personnalité juridique; déni du droit à la détermination des droits de caractère civil par un tribunal compétent, indépendant et impartial établi par la loi Questions de procédure: UN موضوع البلاغ: تقييد قدرة صاحب البلاغ على التسجيل كمرشح مستقل للانتخابات؛ والإكراه على قبول إيديولوجيا؛ والحيلولة دون اللجوء إلى محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة منشأة طبقاً للقانون للبت في الحقوق
    Tous les documents requis pour l'inscription officielle de l'auteur en tant que candidat à l'élection présidentielle ont été soumis dans les délais prescrits par la loi. UN وجميع الوثائق المطلوبة لتسجيل صاحب البلاغ بصفة رسمية كمرشح للانتخابات الرئاسية قُدمت في الآجال المحددة قانونا.
    À ce sujet, l'État partie note toutefois que l'auteur ne pouvait pas saisir un tribunal car il n'avait fait aucune tentative de quelque nature que ce soit pour obtenir l'inscription de son nom sur la liste de l'un des partis existants en tant que candidat indépendant. UN غير أن الدولة الطرف تلاحظ في هذا السياق أنه لم يكن يجوز لصاحب البلاغ تقديم شكوى إلى المحكمة لأنه لم يسع على الإطلاق إلى إدراج اسمه كمرشح مستقل في القوائم الحزبية الموجودة.
    3. En l'espèce, l'auteur se plaint de ne pas pouvoir se présenter aux élections en tant que candidat indépendant. UN 3- وفي هذه القضية، يتظلم صاحب البلاغ من عدم السماح له بخوض الانتخابات كمرشح مستقل.
    Les citoyens qui souhaitent participer à des élections au niveau local ou national sont désignés ou non en tant que candidats après une procédure d'agrément préliminaire effectuée par les partis respectifs. Bien que la participation des femmes à la politique ait toujours été faible, le nombre de femmes élues aux conseils locaux augmente graduellement (20 % actuellement). UN ويتم تثبيت أو رفض أي مواطن يرغب في خوض انتخابات محلية أو وطنية، كمرشح بعد عملية تصفية أولية يجريها كل حزب ورغم أن مشاركة الإناث في السياسات الحزبية كانت دائماً متدنية، فإن عدد الإناث اللواتي ينتخبن للمجالس المحلية يتزايد تدريجياً (ويمثل الآن نسبة 20 في المائة).
    L'auteur décrit les pesantes procédures à suivre par un particulier n'appartenant pas à un parti pour être désigné candidat à la Douma par un parti politique et pour la répartition des mandats parlementaires entre les candidats. UN ويصف صاحب البلاغ العبء الإجرائي() الذي يتحمله الحزب السياسي لتعيين فرد من غير أعضائه كمرشح لمجلس الدوما وتوزيع الولايات البرلمانية بين المرشحين.
    Enfin, il dit que son Gouvernement a nommé le Professeur Yang Jia, qui est aveugle, comme candidat pour faire partie du Comité. UN 63 - وقال في ختام كلمته إن حكومته قدمت اسم البروفيسور يانغ جيا، الضرير، كمرشح لعضوية اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus