"كمركز لتبادل" - Traduction Arabe en Français

    • de centre d'échange d'
        
    • de centre d'échange pour
        
    • centralisation
        
    • un centre d'échange
        
    • servir de mécanisme central
        
    Le site Web reconfiguré lui permet de servir de centre d'échange d'informations pour les recherches et données liées au genre. UN ويمكِّن الموقع المعاد تصميمه المعهد من العمل كمركز لتبادل المعلومات عن البحوث والمعلومات ذات الصلة بنوع الجنس.
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle de catalyseur dans la mise en place d'institutions nationales en servant de centre d'échange d'informations et de données d'expérience, UN وإذ تسلم بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور حفاز في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية عن طريق العمل كمركز لتبادل المعلومات والخبرة،
    Le Réseau mondial d'information des Nations Unies sur la justice pénale sera développé, tenu à jour et étoffé pour permettre au programme de remplir les fonctions de centre d'échange d'informations qui lui incombent en vertu de son mandat. UN وسوف يتواصل تطوير شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات العدالة الجنائية، وسوف تتم صيانتها والتوسع فيها بغية إتاحة المجال للبرنامج ﻷداء مهامه المنوطة به كمركز لتبادل المعلومات.
    v) Servir de centre d'échange pour l'aide liée à l'établissement des informations soumises dans le cadre des mesures de confiance; UN `5` العمل كمركز لتبادل المعلومات من أجل تقديم المساعدة المتعلقة بإعداد تدابير بناء الثقة؛
    De plus, lors d'autres activités d'information, les experts du Comité ont régulièrement examiné des questions touchant à l'assistance et expliqué le rôle de centralisation du Comité. UN كذلك دأب خبراء اللجنة خلال أنشطة التوعية الأخرى على أن يناقشوا مسائل المساعدة ويشرحوا دور اللجنة كمركز لتبادل المعلومات.
    La Plénière devrait préciser l'étendue du rôle de la Plateforme au-delà de celui d'un centre d'échange pour les outils d'aide à la décision, étant donné la forte demande des Gouvernements, des accords multilatéraux sur l'environnement et des parties prenantes. UN وينبغي للاجتماع العام أن يوضح نطاق دور المنبر فيما يتجاوز دوره كمركز لتبادل المعلومات بشأن أدوات دعم القرار في ضوء الطلب القوي من جانب الحكومات، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وأصحاب المصلحة.
    7. Améliorer et assurer l'accès à l'information relative aux technologies existantes et nouvelles et servir de mécanisme central pour promouvoir l'échange et la diffusion à grande échelle d'informations relatives aux technologies d'atténuation et d'adaptation. UN 7- تحسين وتوفير فرص الحصول على المعلومات بشأن التكنولوجيات القائمة والجديدة والعمل كمركز لتبادل المعلومات من أجل تعزيز التبادل الواسع للمعلومات المتعلقة بتكنولوجيات التخفيف والتكيف ونشرها.
    Le Réseau mondial d'information des Nations Unies sur la justice pénale sera développé, tenu à jour et étoffé pour permettre au programme de remplir les fonctions de centre d'échange d'informations qui lui incombent en vertu de son mandat. UN وسوف يتواصل تطوير شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات العدالة الجنائية، وسوف تتم صيانتها والتوسع فيها بغية إتاحة المجال للبرنامج ﻷداء مهامه المنوطة به كمركز لتبادل المعلومات.
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle de catalyseur dans la mise en place d'institutions nationales en servant de centre d'échange d'informations et de données d'expérience, UN وإذ تسلم بأن اﻷمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور حفاز في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية عن طريق العمل كمركز لتبادل المعلومات والخبرة،
    16. Le PNUCID a intensifié ses activités de centre d'échange d'informations sur l'abus des drogues. UN ٦١ - وقد عزز اليوندسيب دوره كمركز لتبادل المعلومات بشأن تعاطي المخدرات.
    Les organes conventionnels pouvaient jouer un rôle important de centre d'échange d'informations, en faisant connaître aux gouvernements les approches et stratégies qui s'étaient avérées utiles ailleurs, et en tenant le HCDH au courant des faits nouveaux en la matière. UN ويمكن لهذه الهيئات أن تؤدي دورا هاما كمركز لتبادل المعلومات، وذلك عن طريق تبادلها مع الحكومات النُهُج والاستراتيجيات التي أثبتت نجاحها في مكان آخر، وعن طريق إبقاء المفوضية على علم بهذه التطورات.
    Il entreprend des recherches afin de promouvoir les pratiques optimales et pour éviter les doubles emplois et créer des synergies, fait aussi fonction de centre d'échange d'idées et de renseignements sur des sujets intéressant l'ensemble du système. UN وتقوم الأمانة بالبحوث اللازمة لنشر أفضل الممارسات وتعمل كمركز لتبادل الأفكار والمعلومات بشأن التطورات التي تحظى باهتمام المنظومة بغية تجنب الازدواجية وكفالة التداؤب.
    Il entreprend des recherches afin de promouvoir les pratiques optimales et pour éviter les doubles emplois et créer des synergies, fait aussi fonction de centre d'échange d'idées et de renseignements sur des sujets intéressant l'ensemble du système. UN وتدعم البحث من أجل تعزيز أفضل الممارسات، وتعمل كمركز لتبادل الأفكار والمعلومات بشأن التطورات التي تحظى باهتمام المنظومة بغية تجنب الازدواجية وكفالة التناسق.
    Notant en outre les activités du Programme concernant sa fonction de centre d'échange d'informations sur la couche d'ozone et son érosion ainsi que sur les activités ayant pour objet l'élimination des substances à l'origine de ce phénomène, le renforcement des institutions des pays en développement et le développement et la gestion des réseaux régionaux relevant du programme OzoneAction, UN وإذ يلاحظ كذلك أنشطة البرنامج المتصلة بمهمته كمركز لتبادل المعلومات عن طبقة الأوزون وإستنفادها، والأنشطة المتعلقة بالتخلص على مراحل من المواد المستنفدة للأوزون، وتقوية المؤسسات في البلدان النامية وتعزيز وإدارة الشبكات الإقليمية في إطار برنامج العمل المتعلق بالأوزون،
    Notant en outre les activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement concernant sa fonction de centre d'échange d'informations sur la couche d'ozone et son appauvrissement ainsi que sur les activités d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, de renforcement des institutions des pays en développement et d'expansion et de gestion des réseaux régionaux relevant du programme ActionOzone, UN وإذ يلاحظ كذلك أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتصلة بمهمته كمركز لتبادل المعلومات عن طبقة الأوزون وإستنفادها، والأنشطة المتعلقة بالتخلص على مراحل من المواد المستنفدة للأوزون، وتقوية المؤسسات في البلدان النامية وتعزيز وإدارة الشبكات الإقليمية في إطار برنامج العمل المتعلق بالأوزون،
    Ce bureau, qui assure la notification internationale des situations d'urgence et le courtage des services entre pays touchés et pays donateurs, sert aussi de centre d'échange d'informations, évalue l'impact des catastrophes et les dispositifs d'intervention et facilite la fourniture d'une aide d'urgence. UN وتقدم الوحدة إشعارات دولية فيما يتعلق بحالات طوارئ محددة، وتقوم بدور الوسيط في ترتيب تقديم الخدمات المطلوبة من البلدان المانحة الى البلدان المتأثرة، وتعمل كمركز لتبادل المعلومات، وتضطلع بتقييمات لﻵثار والاستجابة لها، وتسهل تقديم مساعدات طوارئ.
    Au titre de ce point, l'attention a été appelée sur les dispositions du paragraphe 4 de l'article 9 de la Convention, aux termes duquel le secrétariat devrait jouer le rôle de centre d'échange d'informations sur les polluants organiques persistants. UN 51 - طبقاً للبند، تم لفت الانتباه إلى النص في المادة 9، الفقرة 4، من الاتفاقية بأنه ينبغي أن تعمل الأمانة كمركز لتبادل المعلومات بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    Si les États-Unis sont bien conscients que le pluralisme est le meilleur moyen de servir nombre des intérêts fonctionnels de l'Organisation, ils estiment toutefois qu'il faut établir un mécanisme de coordination central qui servira de centre d'échange d'informations et d'orientations chargé essentiellement de garantir la cohérence. UN وتعي الولايات المتحدة تماما أن أفضل ما يخدم الكثير من المصالح الجوهرية للمنظمة هو الأخذ بالتعددية. بيد أن ثمة حاجة واضحة لآلية تنسيق مركزية للعمل كمركز لتبادل المعلومات والسياسات يكون هدفها الأساسي ضمان الاتساق.
    e) Servir de centre d'échange pour l'aide liée à l'établissement des informations soumises dans le cadre des mesures de confiance; UN (ﻫ) العمل كمركز لتبادل المعلومات من أجل تقديم المساعدة المتعلقة بإعداد تدابير بناء الثقة؛
    Si l'ONU était dotée de moyens de faciliter cette assistance, cela pourrait dans certains cas atténuer des difficultés internes d'ordre politique et, à cette fin, la Direction du Comité contre le terrorisme pourrait servir de centre d'échange pour la fourniture entre États d'une aide militaire, policière et en matière de contrôle des frontières en vue du développement de capacités nationales de lutte antiterroriste. UN ومن شأن قدرة الأمم المتحدة على تيسير هذه المساعدة أن تؤدي في بعض الحالات إلى تخفيف القيود السياسية الداخلية، ومن الممكن تحقيق ذلك عن طريق تمكين الإدارة التنفيذية لمكافحة الإرهاب من العمل كمركز لتبادل المساعدة فيما بين الدول في المجال العسكري ومجالي الشرطة ومراقبة الحدود من أجل تنمية القدرات المحلية على مكافحة الإرهاب.
    Ses activités clefs sont notamment: la surveillance, la notification, l'évaluation, la mobilisation de l'assistance, le courtage, la centralisation des informations, ainsi que l'assistance financière. UN وتشمل الوظائف الرئيسية الرصد؛ الإخطار؛ التقييم؛ تعبئة المساعدات؛ الوساطة؛ العمل كمركز لتبادل المعلومات؛ وتوفير المساعدة المالية.
    Cette plate-forme Internet mise en place dans le cadre du programme de travail de New Delhi a été conçue comme un centre d'échange d'informations concernant les sources d'information sur l'information, l'éducation et la formation du public dans le domaine des changements climatiques. UN وقد صمم هذا المنبر القائم على شبكة الإنترنت في إطار برنامج عمل نيودلهي كمركز لتبادل البيانات المتعلقة بالمعلومات العامة والتثقيف والتدريب في مجال تغير المناخ.بين مختلف مصادر المعلومات.
    c) servir de mécanisme central pour promouvoir l'échange et la diffusion à grande échelle d'informations relatives aux technologies d'atténuation et d'adaptation; UN (ج) العمل كمركز لتبادل المعلومات من أجل تعزيز التبادل الواسع للمعلومات وتعميمها بشأن تكنولوجيات التخفيف والتكيف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus