Au total, plus de 10 gouvernements ont utilisé plus de 60 millions de dollars au titre des fonds de la Banque en tant que contribution aux programmes de l'UNICEF dans leur pays. | UN | وإجمالا، استخدمت الحكومات في أكثر من عشرة بلدان ما يزيد على ٦٠ مليون دولار من الحصائل اﻵتية من البنك الدولي كمساهمات في البرامج التي تنفذها اليونيسيف في بلدانها. |
Au total, plus de 10 gouvernements ont utilisé plus de 60 millions de dollars au titre des fonds de la Banque en tant que contribution aux programmes de l'UNICEF dans leur pays. | UN | وإجمالا، استخدمت الحكومات في أكثر من عشرة بلدان ما يزيد على ٦٠ مليون دولار من الحصائل اﻵتية من البنك الدولي كمساهمات في البرامج التي تنفذها اليونيسيف في بلدانها. |
Celles-ci ne sont pas incluses dans le système du CAD et ne seraient pas traitées en tant que contributions au système des Nations Unies, étant donné que le CAD les aurait déjà classées en tant que contributions faites directement, soit au pays bénéficiaire soit à la banque de développement concernée. | UN | وهذه المساهمات لا تقاس في نظام لجنة المساعدة الإنمائية ولا تعامل كمساهمات مقدمة إلى الأمم المتحدة، لأن اللجنة تكون قد صنفتها كمساهمات مقدمة مباشرة إلى البلد المتلقي أو إلى المصرف الإنمائي المعني. |
A la fin du mois d'août 2007, on avait reçu 3,5 millions de dollars en contributions. | UN | وبنهاية آب/أغسطس 2007 كان قد ورد مبلغ 3.5 مليون دولار كمساهمات. |
Les résultats de ces délibérations seront communiqués au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale, qui les incluront dans leur examen de la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وسيتم عرض نتائج هذه المداولات على المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة كمساهمات في الاستعراض الذي يجريه كل منهما لسير تنفيذ برنامج العمل. |
En 1998, chaque Andorran a versé environ 6 dollars des États-Unis à notre budget au titre de contribution à l'Organisation des Nations Unies. Telle est notre contribution par habitant au budget de l'Organisation. | UN | في عام ١٩٩٨ قدم كل ابن من أبناء أندورا ما يقرب من ٦ دولارات لميزانيتنا العامة كمساهمات لﻷمم المتحدة؛ وهذا الرقم يمثل نصيب الفرد في إسهام أندورا للمنظمة. |
Le solde des recettes provient de fonds supplémentaires et de contributions d'urgence affectées à certains éléments de programme. | UN | ووردت بقية اﻹيرادات كأموال تكميلية أو كمساهمات في حالات الطوارئ لعناصر برنامجية محددة. |
S'agissant des contributions autres que les ressources de base, une somme d'environ un million de dollars, qui était destinée aux activités du FENU, a été versée comme contribution au PNUD et non comme contribution autre que de base au FENU. | UN | 40 - وفيما يتعلق بالمساهمات غير الأساسية، تمت المساهمة في البرنامج الإنمائي بما يقارب مليون دولار كانت موجهة أصلا لأنشطة الصندوق وذلك بدلا من تقديمها للصندوق كمساهمات غير أساسية. |
Même dans les bureaux extérieurs, le pays bénéficiaire n'est pas informé des programmes d'administrateurs auxiliaires, présentés comme une contribution globale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أن البلدان المستفيدة لم تحصل على معلومات، حتى فيما يتعلق بالمكاتب الميدانية، عن برامج الموظفين الفنيين المبتدئين منذ ظهورها كمساهمات عامة تُقدّم للأمم المتحدة. |
Un rapport mondial s'appuyant sur les rapports nationaux et régionaux ainsi que sur les connaissances, ressources et données disponibles sera établi en tant que contribution à la troisième réunion du Comité préparatoire d'Habitat III. | UN | وسيتم إعداد تقرير عالمي يستند إلى التقارير الوطنية والإقليمية وإلى المعارف والموارد والبيانات المتاحة، كمساهمات في الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية لمؤتمر الموئل الثالث. |
Les experts désignés par les États membres sont invités à soumettre de brèves communications (environ 5 pages) en tant que contribution aux travaux de la réunion. | UN | يُشجَّع الخبراء الذين عينتّهم الدول الأعضاء على تقديم ورقات موجزة (5 صفحات تقريباً) كمساهمات في أعمال الاجتماع. |
Les experts désignés par les États membres sont invités à rédiger de brèves communications (environ cinq pages) en tant que contribution aux travaux de la réunion. | UN | يشجَّع الخبراء الذين عينتهم الدول الأعضاء على تقديم ورقات موجزة (خمس صفحات تقريباً) كمساهمات في أعمال الاجتماع. |
La tendance qui consiste à acheminer les ressources qui ne sont disponibles qu'en tant que contributions à la participation aux coûts au niveau des pays à travers le mécanisme des fonds d'affectation spéciale thématiques va cependant continuer à se confirmer. | UN | غير أن نزعة توجيه موارد المانحين المتاحة حصرا كمساهمات لتقاسم التكاليف على الصعيد القطري من خلال الصناديق ستستمر في الازدياد. |
Elles ne sont pas comptabilisées par le CAD et ne seraient pas traitées comme contributions versées à l'ONU, puisque le CAD les aurait déjà recensées en tant que contributions directes au pays bénéficiaire ou comme contributions à la banque de développement compétente. | UN | وهذه المساهمات لا تقاس في نظام لجنة المساعدة الإنمائية ولا تعامل كمساهمات مقدمة إلى الأمم المتحدة، لأن اللجنة تكون قد صنفتها كمساهمات مقدمة مباشرة إلى البلد المتلقي أو إلى المصرف الإنمائي ذي الصلة. |
Elles ne sont pas comptabilisées par le CAD et ne seraient pas traitées comme contributions versées à l'ONU, puisque le CAD les aurait déjà recensées en tant que contributions directes au pays bénéficiaire ou comme contributions à la banque de développement compétente. | UN | وهذه المساهمات غير محسوبة في نظام لجنة المساعدة الإنمائية، ولا تعتبر مساهمات مقدمة إلى الأمم المتحدة؛ إذ أن اللجنة تكون قد صنفتها كمساهمات توجه مباشرة إلى البلد المستفيد، أو إلى مصرف التنمية المعني. |
En 2012, la Campagne a perçu 2,6 millions de dollars en contributions directes des partenaires indiqués au tableau 7, ce qui constitue une augmentation par rapport aux contributions de cofinancement de 2011, qui se montaient à 1,5 million de dollars. D. Contributions au FNUAP au titre des interventions | UN | وفي عام 2012، بلغت إيرادات المساهمات في حملة القضاء على الناسور 2.6 مليون دولار كمساهمات مباشرة من عدد من الشركاء المدرجة أسماؤهم في الجدول 7. ويمثل هذا المبلغ زيادة عن مبلغ 1.5 مليون دولار المحصل في عام 2011 من مساهمات التمويل المشترك. |
les contributions, d'un montant de 3,05 milliards de dollars, se répartissent comme suit : a) un montant de 2,94 milliards en contributions reçues; et b) un montant de 0,11 milliard de dollars en contributions à recevoir. | UN | 53 - تتألف المساهمات البالغة قيمتها 3.05 بلايين دولار مما يلي: (أ) 2.94 بليون دولار كمساهمات تم استلامها؛ (ب) 0.11 بليون دولار كمساهمات مستحقة القبض. |
Le montant total des contributions comptabilisées en 2013 s'est établi à 0,74 milliard de dollars (0,84 milliard en 2012), dont 0,73 milliard en contributions reçues et 0,01 milliard en contributions à recevoir. | UN | 67 - في عام 2013، بلغ مجموع المساهمات المسجلة 0.74 بليون دولار (مقابل 0.84 بليون دولار)، ويشمل ذلك 0.73 بليون دولار كمساهمات تم استلامها و 0.01 بليون دولار كمساهمات مستحقة القبض. |
Les résultats de ces délibérations seront communiqués au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale, qui les incluront dans leur examen de la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وسيتم عرض نتائج هذه المداولات على المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة كمساهمات في الاستعراض الذي يجريه كل منهما لسير تنفيذ برنامج العمل. |
Les résultats de ces délibérations seront communiquées au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale, qui les incluront dans leur examen de la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وسيتم عرض نتائج هذه المداولات على المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة كمساهمات في الاستعراض الذي يجريه كل منهما لسير تنفيذ برنامج العمل. |
Chaque fois, il avait reçu en contrepartie de l’or provenant des mines contrôlées par le NDC. Toutefois, selon la même source, Bindu a aussi fourni des munitions et des uniformes supplémentaires à titre de contribution directe. | UN | وفي كل مرة، كان بيندو يتلقى مقابل ذلك ذهبا جُلب من المناجم التي يسيطر عليها فصيل ندوما، على الرغم من أن المصدر نفسه أشار إلى أن بيندو قدم ذخيرة إضافية وبزّات عسكرية كمساهمات مباشرة. |
Les dépenses prévues par le Secrétaire général ont été réduites d'un montant supplémentaire de 17 200 000 dollars, correspondant à la valeur du matériel inclus dans le matériel nécessaire à la Mission qui a fait l'objet d'annonces de contributions en nature. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، خُفضت تكاليــف اﻷمين العام التقديرية بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ ١٧ دولار، هي قيمة المعدات التي أُدرجت في احتياجات البعثة وجرى التعهد بتقديمها كمساهمات عينية. |
Un représentant, s'efforçant de clarifier les questions soulevées pendant la discussion, a expliqué que le processus lancé était de nature consultative, visant à fournir des recommandations comme contribution au processus amorcé à New York et au processus global de la réforme en cours à l'Organisation des Nations Unies, et qu'il ne portait en rien préjudice à ce processus. | UN | 102- وفي محاولة لتوضيح المسائل التي أثيرت أثناء المناقشة السابقة، قال أحد الممثلين إنّ العملية المقترحة هي عملية تشاورية، تهدف إلى تقديم توصيات كمساهمات في العملية التي استُهلت في نيويورك، والعملية الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة وأنها لا تقوض بأي حال من العملية. |
Même dans les bureaux extérieurs, le pays bénéficiaire n'est pas informé des programmes d'administrateurs auxiliaires, présentés comme une contribution globale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما أن البلدان المستفيدة لم تحصل على معلومات، حتى فيما يتعلق بالمكاتب الميدانية، عن برامج الموظفين الفنيين المبتدئين منذ ظهورها كمساهمات عامة تُقدّم للأمم المتحدة. |
Le budget ordinaire de l'organisation est financé par les contributions annuelles de ses sections nationales. | UN | وتتم تغطية الميزانية العادية للحركة من إيرادات ترد كمساهمات سنوية من الفروع الوطنية للحركة. |