Nombre de fonctionnaires de l'UNICEF faisant fonction de coordonnateur résident | UN | عدد موظفي اليونيسيف العاملين كمنسقين مقيمين |
En 2007, huit des fonctionnaires de l'UNICEF ont été détachés pour exercer la fonction de coordonnateur résident. | UN | وقد انتدبت اليونيسيف ثمانية موظفين للعمل كمنسقين مقيمين في عام 2007. |
Le PNUD a été le premier à élaborer un modèle d'évaluation des compétences à l'intention des candidats à un poste de coordonnateur résident. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في طليعة الجهود المبذولة لوضع نموذج لتقييم الكفاءة لتقييم المرشحين للتعيين كمنسقين مقيمين. |
En 2004, trois fonctionnaires de l'UNICEF ont été nommés coordonnateurs résidents et 16 ont été détachés dans d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وقد عُين ثلاثة موظفين من اليونيسيف كمنسقين مقيمين في عام 2004 وتمت إعارة 16 موظفا لمنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Le FNUAP s'emploie parallèlement à placer dans la réserve des coordonnateurs résidents son personnel qualifié. | UN | وفي الوقت نفسه، يواصل أيضا صندوق الأمم المتحدة للسكان جهوده الرامية إلى أن يخدم موظفوه المؤهلون كمنسقين مقيمين. |
Une délégation s'est dite préoccupée par la double responsabilité qu'exerçaient les représentants résidents du PNUD en étant en même temps coordonnateurs résidents et a déclaré que le Conseil d'administration devrait se pencher de près sur la question. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء المسؤولية المزدوجة للممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين يعملون أيضا كمنسقين مقيمين وقال إنه يتعين على المجلس التنفيذي أن يرصد هذه المسألة عن كثب. |
Il a également approuvé le droit automatique des coordonnateurs résidents à revenir dans leur organisation de départ et, dans la mesure du possible, à conserver la classe du poste qu'ils occupent en tant que coordonnateurs résidents. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على حق المنسقين المقيمين الإلزامي في العودة إلى وكالاتهم الأصلية، مع الاحتفاظ قدر الإمكان، بالرتب الوظيفية التي حصلوا عليها أثناء عملهم كمنسقين مقيمين. |
Seule l'OMS a indiqué que toute promotion à une classe supérieure accordée lors du détachement en tant que coordonnateur résident demeurait un acquis du fonctionnaire lors de son retour dans l'organisation. | UN | ومنظمة الصحة العالمية هي المنظمة الوحيدة التي أشارت إلى أن موظفيها يحتفظون بعد عودتهم إلى المنظمة بالرتبة التي ارتقوا إليها خلال فترة إعارتهم كمنسقين مقيمين. |
À la fin de 2011, des fonctionnaires du PAM assumaient les fonctions de coordonnateur résident en Algérie, au Cambodge, aux Comores, à Madagascar, au Pakistan et en Thaïlande. | UN | وفي نهاية عام 2011، عمل موظفو البرنامج كمنسقين مقيمين في الجزائر وكمبوديا وجزر القمر ومدغشقر وباكستان وتايلند. |
L'Administrateur a expliqué que dans les pays ayant des besoins spéciaux en matière de développement, il avait été conseillé à ces responsables de consacrer tout leur temps à leur fonction de coordonnateur résident afin de pouvoir s'acquitter efficacement de toutes leurs tâches à ce titre. | UN | وأوضح المدير أنه قد طلب من المنسقين المقيمين، في البلدان ذات الحالات التنموية الخاصة، تكريس كامل وقتهم لمهامهم كمنسقين مقيمين وذلك لكي تتسنى الاستجابة على نحو فعال لاحتياجات النظام. |
L'Administrateur a expliqué que dans les pays ayant des besoins spéciaux en matière de développement, il avait été conseillé à ces responsables de consacrer tout leur temps à leur fonction de coordonnateur résident afin de pouvoir s'acquitter efficacement de toutes leurs tâches à ce titre. | UN | وأوضح المدير أنه قد طلب من المنسقين المقيمين، في البلدان ذات الحالات التنموية الخاصة، تكريس كامل وقتهم لمهامهم كمنسقين مقيمين وذلك لكي تتسنى الاستجابة على نحو فعال لاحتياجات النظام. |
Les représentants résidents du PNUD assument généralement la fonction de coordonnateur résident pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies, apportant leur soutien, à la demande des gouvernements, à la coordination de l'aide au développement et de l'action humanitaire. | UN | ويعمل الممثلون المقيمون للبرنامج اﻹنمائي عادة كمنسقين مقيمين لﻷنشطة التنفيذية التي تقوم بها منظومة اﻷمم المتحدة ويقومون، بناء على طلب الحكومات، بدعم تنسيق التنمية والمساعدة اﻹنسانية. |
On fait enfin une plus large place aux qualifications en matière d'action humanitaire des personnes susceptibles de postuler au poste de coordonnateur résident dans des pays susceptibles de connaître des crises humanitaires. | UN | كما يجري التركيز بدرجة أكبر على المؤهلات المتصلة بالعمل الإنساني للمرشحين المرتقبين للعمل كمنسقين مقيمين في البلدان التي قد تواجه حالات طوارئ إنسانية. |
Le Fonds approuve l'initiative visant à élargir la réserve de candidats au poste de coordonnateur résident et à accorder une attention particulière, lors de la sélection des coordonnateurs résidents, à leur expérience du développement dans le cadre du système, ainsi qu'à leurs compétences de gestionnaire et de chef d'équipe. | UN | ويدعم الصندوق التحرك الذي يرمي إلى توسيع مجموعة المرشحين الذين يرغبون في العمل كمنسقين مقيمين وإلى إيلاء اهتمام خاص لاختيار المنسقين المقيمين الذين يملكون الخبرة ذات الصلة بالتنمية على صعيد المنظومة باﻹضافة إلى المقدرة اﻹدارية والمقدرة على العمل كفريق. |
En 2008, quatre fonctionnaires du PAM ont été nommés coordonnateurs résidents en Algérie, au Cambodge, au Myanmar et au Tadjikistan; le PAM prépare également de nouveaux candidats pour les centres d'évaluation des coordonnateurs résidents. | UN | وفي عام 2008 عين أربعة من موظفي البرنامج كمنسقين مقيمين في الجزائر، وكمبوديا، وميانمار، وطاجيكستان؛ كما أن البرنامج يقوم حاليا بإعداد مرشحين جدد لمراكز تقدير المنسقين المقيمين. |
À la demande pressante de la Directrice générale, quatre autres fonctionnaires de l'UNICEF ont été nommés coordonnateurs résidents, ce qui porte à neuf le nombre de fonctionnaires du Fonds à remplir cette fonction. | UN | ونتيجة لتشجيع قوي من المدير التنفيذي، يجري تعيين أربعة موظفين إضافيين في اليونيسيف كمنسقين مقيمين، وبذلك يصل عدد موظفي اليونيسيف الذين يعملون في الوقت الحالي كمنسقين مقيمين إلى تسعة. |
Les fonctionnaires des institutions spécialisées représentent environ 5 % des coordonnateurs résidents en poste. | UN | وتبلغ نسبة الموظفين القادمين من الوكالات المتخصصة للعمل كمنسقين مقيمين نحو 5 في المائة. |
Une délégation s'est dite préoccupée par la double responsabilité qu'exerçaient les représentants résidents du PNUD en étant en même temps coordonnateurs résidents et a déclaré que le Conseil d'administration devrait se pencher de près sur la question. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه إزاء المسؤولية المزدوجة للممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذين يعملون أيضا كمنسقين مقيمين وقال إنه يتعين على المجلس التنفيذي أن يرصد هذه المسألة عن كثب. |
Dans une lettre datée du 2 novembre 1993, l'Administrateur a attiré l'attention des représentants résidents du PNUD sur le fait qu'en tant que coordonnateurs résidents du système des Nations Unies, il leur revenait de contribuer dûment au processus. | UN | ففي رسالة مؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وموجهة الى الممثلين المقيمين للبرنامج، ركز مدير البرنامج على أنه من المتوقع من هؤلاء الممثلين أن يساهموا مساهمة فعالة في عملية التحضير بممارسة دورهم كمنسقين مقيمين لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Seule l'OMS a indiqué que toute promotion à une classe supérieure accordée lors du détachement en tant que coordonnateur résident demeurait un acquis du fonctionnaire lors de son retour dans l'organisation. | UN | ومنظمة الصحة العالمية هي المنظمة الوحيدة التي أشارت إلى أن موظفيها يحتفظون بعد عودتهم إلى المنظمة بالرتبة التي ارتقوا إليها خلال فترة إعارتهم كمنسقين مقيمين. |
Les fonctionnaires d'autres organismes sont détachés auprès du PNUD lorsqu'ils assument les fonctions de coordonnateur résident et de représentant résident. | UN | ويُنتدب موظفون من خارج البرنامج الإنمائي إليه عندما يعهد إليهم بالعمل كمنسقين مقيمين وممثلين مقيمين. |
Au 30 novembre 2001, trois fonctionnaires de l'UNICEF occupaient des postes de coordonnateur résident. | UN | وحتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، كان هناك ثلاثة موظفين في اليونيسيف يعملون كمنسقين مقيمين. |