- Du cumin. Désolée, je suis occupée. | Open Subtitles | كمون , آسفة جداً حقيقتاً لليس باستطاعتي التحدث حالياً |
Y a-t-il du cumin dans cette sauce barbecue ? | Open Subtitles | هل هناك كمون في صلصة الشواء هذة ؟ |
Citron, peut être, ou cumin. | Open Subtitles | حامض ربما، أو كمون. |
La latence des effets de ces substances chimiques a été citée par un représentant comme un défi majeur. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى كمون الآثار الناجمة عن هذه المواد الكيميائية باعتباره يشكل تحدياً خطيراً. |
Ces dernières années, le nombre d'interventions a continué d'augmenter, ce qui semble indiquer que la cause est bien l'accident de Tchernobyl, car le cancer se manifeste après une période de latence. | UN | واستمرت زيادة الحالات في النمو عبر السنوات اﻷخيرة، مما يتفق مع كون السبب هو حادثة تشرنوبيل، حيث أن هناك فترة كمون قبل ظهور السرطان. |
Ils ont notamment fait observer qu'aux termes de l'Accord politique de Libreville, le Premier Ministre doit être choisi parmi les partis politiques d'opposition, ce qui n'est le cas ni de Nzapayéké, ni de Kamoun. | UN | فقد أشاروا مثلاً إلى أن اتفاق ليبرفيل السياسي يقتضي أن يكون رئيس الوزراء من أحزاب المعارضة السياسية، ولكن لا نـزاباييكيه ولا كمون ينتمي للمعارضة. |
Ils n'avaient pas de paprika, alors j'ai pris du cumin. | Open Subtitles | لم أجد فلفل أحمر لذا أحضرت كمون |
Pavot et cumin. Comme celui que vous mangez. | Open Subtitles | كمون وخضار مثل الواحد أنت تأكل الآن. |
Mais qui savait que personne ne veut de la glace glacée cayenne et cumin de chez Spoon et Grain, peu importe qui ils sont ? | Open Subtitles | لكن الشيئ المروع، من كان يدري أنه لا أحد يريد (الفلفل الأحمر و كمون الآيس من (سبون) و (غرين أيا من كانوا بحق الجحيم؟ |
Trop de cumin. | Open Subtitles | لا , هذا كمون كثير |
- Des graines de cumin. - C'est bon, hein ? | Open Subtitles | ـ كمون ـ جيد اليس كذلك؟ |
Il y a du poivre rouge et jaune, okay, piment de Cayenne, tomates bien sur, ail, oignons, cumin, sel, | Open Subtitles | نحن لدينا الفلفل الاحمر والاصفر ,طيب والفلفل الحار , و طماطم بالتأكيد ثوم , بصل , كمون , ملح ...(هودجينز) |
Il y a du cumin partout ! | Open Subtitles | كل شيء له كمون! |
Mec, c'est du cumin. | Open Subtitles | هذا كمون أرضي |
Du cumin. | Open Subtitles | كمون. |
Dans le cas des cancers, particulièrement des cancers tumoraux solides, et des troubles hématologiques, il existe généralement un délai de latence de 15 à 20 ans entre l'exposition à un agent cancérogène et le premier signe clinique du cancer. | UN | وفي حالة الإصابات بالسرطان والاضطرابات المتصلة بالدم، وبالخصوص حالات الإصابة بالأورام الصلبة، ثمة عموماً فترة كمون تتراوح بين 15 و20 سنة بين التعرض للعامل المسبب للسرطان وأول دليل سريري على الإصابة بالسرطان. |
Les contusions antemortem ont parfois une période de latence. | Open Subtitles | كدمات ما قبل الوفاة أحيانا ما يكون لديها "فترة كمون |
Et depuis que Penter est juste en haut de la côte de Silicon Beach, il n'y a pas de problème de latence, puisque les données n'ont pas à voyager loin pour aller au serveur. | Open Subtitles | و بما أن (بينتر) وضعت ،)في الساحل على شاطئ (السيليكون فليس هناك مشكلة كمون كما أن البيانات لا تضطر إلى السفر بعيدا للوصول إلى الخادم |
— inclusion dans la législation relative au dédommagement des travailleurs de la transmission du VIH dans l'exercice de la profession (blessures causées par des aiguilles, etc.), avec indications concernant le temps de latence de l'infection, les tests, les conseils, la confidentialité, etc.; | UN | - إدخال حكم مناسب في تشريع تعويضات العمال حول خطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشري بسبب المهنة )كالجروح التي يسببها الغرز باﻹبر مثلاً(، يتناول عددا من المسائل منها فترة كمون العدوى الطويلة، وإجراء الفحوصات، وتقديم المشورة والسرّية. |
À cet égard, après la nomination de M. Mahamat Kamoun au poste de Premier Ministre de la République centrafricaine le 10 août, mon Représentant spécial a encouragé l'adoption par les autorités de transition d'une approche plus ouverte, transparente et concertée de la prise de décisions, notamment l'organisation d'un forum pour la réconciliation et la reconstruction nationales à Bangui. | UN | وفي ذلك الصدد، وفي أعقاب تعيين محمد كمون رئيسا لوزراء جمهورية أفريقيا الوسطى في 10 آب/أغسطس، شجع ممثلي الخاص نهجا أكثر شمولا وشفافية وتنسيقا في اتخاذ القرارات من جانب السلطات الانتقالية، وذلك بوسائل منها تنظيم منتدى للمصالحة الوطنية وإعادة الإعمار في بانغي. |
Le 18 août, le Président du Conseil national de transition, Alexandre Nguendet, a conduit à Brazzaville une délégation composée de représentants des partis politiques et de la société civile, afin d'y rencontrer le Président du Congo, Denis Sassou Nguesso, médiateur international de la crise centrafricaine, pour tenter de régler les difficultés nées de la nomination de M. Kamoun aux fonctions de Premier Ministre. | UN | ١٥ - وفي 18 آب/أغسطس، ترأس ألكسندر نغندي، رئيس المجلس الوطني الانتقالي وفدا يتألف من ممثلين للأحزاب السياسية والمجتمع المدني إلى برازافيل من أجل الاجتماع مع الرئيس دينيس ساسو نغيسو، الوسيط الدولي لجمهورية أفريقيا الوسطى ورئيس الكونغو، في محاولة لتبديد المخاوف المتعلقة بتعيين رئيس الوزراء كمون. |
Sur le plan politique, le principal événement intervenu au cours de la période considérée a été la formation, le 22 août 2014, d'un nouveau Gouvernement placé sous la conduite du Premier Ministre Mahamat Kamoun, le premier musulman à occuper une telle fonction depuis l'indépendance du pays. | UN | ١٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمثّلت أهم التطورات السياسية في تعيين حكومة جديدة في 22 آب/أغسطس 2014 بقيادة رئيس الوزراء محمد كمون()، وهو أول مسلم يشغل هذا المنصب في البلد منذ حصوله على الاستقلال. |