"كنائس" - Traduction Arabe en Français

    • églises
        
    • église
        
    • des Eglises
        
    • religieuses
        
    • Churches of
        
    • Eglise
        
    • 'Église
        
    • épiscopal
        
    • paroisses
        
    • des Églises d
        
    • des Églises des
        
    • chapelles
        
    1987 : Cinquième assemblée générale du Congrès panafricain des églises UN ١٩٨٧ الجمعية العامة الخامسة لمؤتمر كنائس عموم افريقيا
    En outre, les forces d'occupation israéliennes ont attaqué plusieurs autres églises et mosquées de plusieurs villes palestiniennes, y faisant divers dégâts. UN وبالإضافة إلى ذلك، هاجمت هذه القوات كنائس ومساجد أخرى عديدة في كثير من المدن الفلسطينية، وألحقت بها أضرارا.
    La construction de nouvelles églises serait interdite, ce qui contraindrait de nombreux croyants à se réunir en privé. UN ويقال إن بناء كنائس جديدة ممنوع، مما يجبر الكثير من المؤمنين على الاجتماع سراً.
    Le Rapporteur spécial a également été informé que des conflits interethniques entre Masais et Kikuyus auraient conduit à des massacres et à des destructions d'églises catholiques et évangéliques. UN كما أُبلغ المقرر الخاص بأن المنازعات العرقية بين قبيلتي ماساي وكيكويو أسفرت عن مذابح وتدمير كنائس كاثوليكية وإنجيلية.
    — 6 000 Tutsis ont été tués dans une église de Cyahinde où ils s'étaient réfugiés. On n'a compté que 200 survivants; UN - ٠٠٠ ٦ شخص من التوتسي، قتلوا في إحدى كنائس سياهيندا، كانوا قد لاذوا بها ولم ينج منهم سوى ٢٠٠ شخص؛
    La même scène se serait répétée dans trois autres églises de la région. UN وتكرر نفس المشهد في ثلاث كنائس أخرى في المنطقة؛
    De plus, dans les faits, le droit de construire de nouvelles églises ne serait pas appliqué. UN والواقع أنه لم يعد يسمح لهذه اﻷقلية بممارسة حق تشييد كنائس جديدة.
    Les activités des églises orthodoxes grecques et arméniennes feraient également l'objet d'une étroite surveillance. UN وأفادت التقارير بأن أنشطة كنائس الروم واﻷرمن اﻷرثوذوكس تخضع لمراقبة دقيقة أيضاً.
    De nombreuses églises et monuments religieuses ont été profanés, pillés, convertis en mosquées ou casernes ou détruits. UN وقد تعرّضت كنائس وآثار دينية عديدة للتدنيس أو النهب أو أنه جرى تحويلها إلى مساجد أو ثكنات عسكرية أو هدمها.
    L'organisation et le Conseil des églises d'Amérique latine ont amorcé un dialogue sur la façon d'éradiquer la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وقد بدأت المنظمة ومجلس كنائس أمريكا اللاتينية حواراً بشأن كيفية استئصال الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Les responsables des églises locales, parmi d'autres, sont aussi devenus bénévoles de Tzu Chi en Afrique du Sud. UN وأصبح أيضا قادة من كنائس الجماعات، من جملة آخرين، متطوعين للمؤسسة في جنوب أفريقيا.
    KABEHR fait savoir que, dans le pays, sept églises chrétiennes jouissent d'un certain niveau de reconnaissance officielle et que les fidèles peuvent pratiquer ouvertement leur religion. UN وأفاد بأنه توجد سبع كنائس مسيحية تحظى على الأقل بقدر من الاعتراف الرسمي ويمكن لأتباعها التعبد علناً.
    Plus récemment, des églises postmodernes très actives mais comptant peu de membres sont également apparues. UN وهناك أيضا كنائس ما بعد الحداثية، التي ظهرت حديثا وهي نشطة للغاية ولكن أتباعها قليلون جدا.
    Quatre personnes ont été tuées, 18 autres blessées et de nombreuses églises, mosquées et maisons ont été détruites ou incendiées. UN فقُتل أربعة أشخاص وجُرح 18 شخصا ودمرت أو أُحرقت كنائس ومساجد ومنازل عديدة.
    Il mentionne également les confirmations de trois églises où il aurait tenu ses conférences. UN ويذكر أيضاً شهادات ثلاث كنائس أجرى فيها محاضراته.
    Le mois précédent, des actes de vandalisme auraient été perpétrés sur des églises adventistes à Belgrade et à Kragujevac. UN وفي الشهر السابق، حصلت أعمال نهب في كنائس تابعة للطائفة السبتية في بلغراد وكراغوييفاك.
    Un amendement apporté à la loi sur les restitutions a en outre étendu et précisé la portée des mesures de restitution prises en faveur de certaines églises. UN وأدى تعديل أدخل على قانون رد ملك الغير إلى توسيع وتحديد نطاق تدابير رد ملك الغير لصالح كنائس معينة.
    Des plans pour la promotion de la femme existent dans presque la moitié des églises des Länder. Environ 40 % des membres des synodes sont des femmes. UN وتوجد خطط للنهوض بالمرأة في نصف كنائس الأقاليم تقريبا وقرابة 40 في المائة من أعضاء المجتمع الكنسي من النساء.
    — 6 000 Tutsis ont été tués dans une église de Cyahinde où ils s'étaient réfugiés; on n'a compté que 200 survivants; UN - ٠٠٠ ٦ شخص من التوتسي، قتلوا في إحدى كنائس سياهيندا، كانوا قد لاذوا بها ولم ينج منهم سوى ٢٠٠ شخص؛
    Conseil des Eglises de Papouasie—Nouvelle—Guinée UN مجلس كنائس بابوا غينيا الجديدة
    Le Gouvernement italien a conclu des accords avec plusieurs Eglises et institutions religieuses de tous types. UN ولقد أبرمت الحكومة اﻹيطالية اتفاقات مع كنائس عديدة ومؤسسات دينية من شتى اﻷنواع.
    Christian Union, Churches of Christ in (240) UN كنائس المسيح في الاتحاد المسيحي )٠٤٢( ٠٠٤ ٠١
    Le Rapporteur spécial a également été informé que les autorités auraient fermé trois églises le 12 juin 1994 : l'Eglise charismatique, l'Eglise baptiste coréenne et l'Eglise du plein évangile. UN وأخطر المقرر الخاص بورود خبر يفيد بأن السلطات أغلقت ثلاث كنائس في ٢١ حزيران/يونيه ٤٩٩١: الكنيسة الكاريزمية، والكنيسة المعمدانية الكورية، وكنيسة اﻹنجيل الكامل.
    Il convient de noter tout particulièrement le rôle du Conseil épiscopal latino-américain, clairement énoncé dans un document phare intitulé < < Consensus of Havana > > et approuvé par plus de 250 membres et délégués du Conseil le 22 mai 2013. UN ويجدر التنويه بالدور الذي يضطلع به مجلس كنائس أمريكا اللاتينية، والمبيّن بوضوح في الوثيقة الأساسية المعنونة " توافق آراء هافانا " ، التي وافق عليها أكثر من 250 عضوا ومندوبا من مجلس كنائس أمريكا اللاتينية في 22 أيار/مايو 2013.
    Il donne des informations émanant de différentes sources sur la persécution qui vise les chrétiens en général et joint des documents provenant de paroisses chrétiennes au Pakistan qui confirment qu'il est en danger. UN ويقدم معلومات من مصادر مختلفة تتصل باضطهاد المسيحيين عموماً، ومعلومات من كنائس مسيحية في باكستان تؤكد أنه معرض للخطر.
    Si faire était aussi aisé que savoir ce qu'il est bon de faire, les chapelles seraient des églises et les chaumières des palais. Open Subtitles لو كان فعل الصواب يسيراً كمعرفته لصارت المصليات الصغيرة كنائس وأكواخ الفقراء قصورا للأمراء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus