"كنا في" - Traduction Arabe en Français

    • On était dans
        
    • on était en
        
    • nous étions à
        
    • On était au
        
    • nous étions dans
        
    • on était à
        
    • Nous étions en
        
    • nous étions au
        
    • on avait
        
    • On était sur
        
    • nous avions
        
    • nous nous
        
    • nous avons été
        
    • nous l'avons
        
    On était dans un bus entre King City et Salinas dans mon premier tour pour être Gouverneur et tu avais un paquet d'elle. Open Subtitles لقد كنا في الحافلة بين كينغ سيتي وساليناس في إدارتي لأول مرة كحاكم ولقد كان لديك طرد منها
    On était dans la maison jaune sur la Potsdamer Platz. Open Subtitles كنا في هذا المنزل الأصفر في ساحو بوتسدام
    Nous sommes en guerre avec les païens, tout comme on était en guerre contre les sudistes. Open Subtitles نحن في حرب مع المشركين تماماً عندما كنا في حالة حرب مع الجنوبيين
    Et même si nous étions à l'hôpital, que pourrions-nous faire ? Open Subtitles حتى لو كنا في المستشفى فماذا بإمكاننا أن نفعل؟
    Quand On était au Mexique, elle a dit à Matty de s'éloigner de moi. Open Subtitles عندما كنا في المكسيك هي أخبرت ماتي أن عليه الابتعاد عني
    C'était le quatrième vote, nous étions dans une impasse totale. Open Subtitles كنا في التصويت الرابع المعروف بكونه التصويت المسدود
    Un jour, on était à Deer Lake, en Pennsylvanie, on a croisé un petit garçon qui avait l'air frêle. Open Subtitles نحن كنا في بحيرة الايل بنسلفانيا, مره واحده وكان هناك فتى صغير , بدى سهل
    Nous étions en patrouille quelque part prêt de la frontière cambodgienne. Open Subtitles كنا في دورية في مكان ما قرب الحدود الكمبودية
    Quand nous étions au parc, il a dit qu'il devait finir sa mission. Open Subtitles عندما كنا في المتنزه قال إنهُ عليهِ إنهاء مهمته
    On était dans la voiture, on écoutait de la musique, on buvait, et elle m'embrassait, puis tout d'un coup, elle a sorti un sac de coke, d'accord ? Open Subtitles كنا في السيارة نستمع الى الاغاني وكنا نشرب الخمر ، وكانت تقبلني ثم ، وقبل ان اشعر بذلك أخرجت كيساً من الكوكايين
    On était dans un cybercafé, puis on a installé notre bureau dans la salle de conférence de la boîte d'un ami. Open Subtitles لقد كنا في كافيه والمكتب المجاور كان غرفة اجتماعات لشركة ناشئة خاصة بأصدقائنا أظن اننا عيشنا هناك
    Et je l'ai vu quand On était dans son esprit, juste avant que le monstre arrive. Open Subtitles ورأيته عندما كنا في عقله مباشرة قبل مجيء الوحش
    on était en réunion pour la tarification, prêts à gonfler le prix, faire d'énormes profits pour financer des années de recherche. Open Subtitles كنا في جلسة استراتيجية التسعير، مستعدين لزيادة السعر، وتحصيل ربح كبير وكنا سنتمكن من تمويل أبحاث لسنوات.
    on était en physiothérapie ensemble deux fois par semaine après l'école. Open Subtitles نحن كنا في العلاج النفسي معاً مرتين في الأسبوع
    nous étions à sa maison près du lac. Il y avait des bougies partout. Open Subtitles كنا في منزل البحيرة خاصتهِ وكانت توجد شموع في كل مكان
    Ça, ça serait moins bizarre si nous étions à la gym. Open Subtitles هذا لن يكون غريباً لو كنا في النادي الرياضي
    Mais quand On était au lycée, tu as écrit ceci. Open Subtitles لكن عندما كنا في المدرسة الثانوية كتبتي هذا
    Après le golf, On était au vestiaire et j'ai eu une drôle de sensation... Open Subtitles بعد لعب الغولف عندما كنا في غرفة الملابس شعرت بشعور غريب
    Il sait que nous étions dans sa maison, il ne peut pas y retourner. Open Subtitles أنه يعلم بأننا كنا في منزله لا يستطيع العودة الى هناك
    Nous pourrions dire que nous étions dans le voisinage, mais tu saurais qu'on ment. Open Subtitles كنا سنقول أننا كنا في الحي لكنك كنت ستعرفين أننا نكذب.
    Quand on était à l'école, ça semblait plus beau là-bas. Open Subtitles عندما كنا في المدرسة، بدا الجانب الآخر أفضل.
    Il y a 10 ans, Nous étions en crise, mais nous sommes actuellement en paix, nous disposons d'un système de justice et d'un système démocratique qui fonctionnent. UN وقبل عقد واحد كنا في حالة أزمة، لكننا حققنا الآن السلام والعدالة ولدينا نظام ديمقراطي يعمل بشكل جيد.
    nous étions au camp d'été plus haut sur la côte quand le virus a frappé. Open Subtitles كنا في المخيم الصيفي فوق الساحل عندما وصل الفيروس
    - Rappelle-toi quand on avait 20 ans, on rentrait aussi tard parce qu'on était sortis baiser. Open Subtitles اعتدنا ان نأتي الى المنزل متأخر لاننا كنا في الخارج نبحث عن النساء؟
    On était sur des routes parallèles, et maintenant, je vais à l'ouest, et toi, à l'est. Open Subtitles كنا في طرق متوازية ولكن الان الطرق تقاطعت أنا ذاهبة للغرب, وأنت للشرق
    C'est que si nous avions fait ce voyage, si elle ne vous avait pas écouté et si nous étions partis en Europe, elle serait toujours en vie. Open Subtitles أننا إذا كنا في غمار تلك الرحلة، إذا لم تكن قد استمعت إليك فكنا ذهبنا إلى أوروبا، كانت ستكون على قيد الحياة.
    De ce fait, nous avons été à l'avant-garde des efforts tendant à résoudre la crise et nous nous engageons à ne pas nous dessaisir de cette question tant qu'elle ne sera pas réglée. UN لذلك، كنا في الطليعة في كل المحاولات الرامية الى حل تلك اﻷزمة، ونتعهد بأن نظل معنيين بتلك المشكلة حتى تنتهي تماما.
    Nous devons être ambitieux, comme nous l'avons été lors du Sommet mondial lui-même. Nous pourrons ainsi réaliser ce qui semble parfois difficile à accomplir. UN ينبغي أن نكون طموحين كما كنا في مؤتمر القمة العالمي نفسه، وبهذا يمكننا تحقيق أهداف كنا نرى أن من الصعب تحقيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus