On espérait jeter un coup d'oeil sur la facture pour voir si il y a un numéro qu'elle a composé. | Open Subtitles | كنا نأمل إلقاء نظرة سريعة على الفاتورة فقط لنرى ما إذا كانت قد لإتصلت برقم معين |
On espérait juste qu'Adam aurait des choses à dire sur le fait de grandir ici. | Open Subtitles | كنا نأمل فقط من آدم أن يقول بعض الأشياء عن تربيته هنا |
Je sais que vous avez déjà parlé à la police, mais Nous espérions que vous pourriez répondre à quelques questions. | Open Subtitles | ادرك انك تحدثت مع الشرطة ايضا ولكننا كنا نأمل ان ان تجيبي عن بضع اسئلة لنا |
Et Nous espérions que vous pourriez lui montrer comment s'en servir. | Open Subtitles | و كنا نأمل لو يمكنكم أن ترياها كيفية استخدامها |
nous avions espéré que cela aurait créé un environnement porteur qui aurait permis aux Libyens de négocier une solution à la crise. | UN | كنا نأمل أن يخلق هذا بيئة مواتية يستطيع من خلالها الليبيون التفاوض لإيجاد حل للأزمة التي حلّت بهم. |
Mr Taylor, nous espérons que vous pourrez nous aider sur un cas sur lequel nous travaillons. | Open Subtitles | السيد تايلور، كنا نأمل هل يمكن أن تساعدنا مع قضية نحن نعمل على. |
De telles méthodes rappellent une époque que l'On espérait révolue et qu'il ne faudrait pas laisser revenir. | UN | وتذكّر هذه الأساليب بحقبة كنا نأمل أن تكون قد ولت وينبغي أن لا نتركها تعود. |
On espérait interviewer certains de vos employés connaissant la famille. | Open Subtitles | كنا نأمل استجواب بعض من موظفيكم ممن عرف العائلة |
Non, en fait On espérait revenir après. | Open Subtitles | انت تسعى للموت. أه، لا، في الواقع، كنا نأمل أن نعود بعد. |
On espérait que ces photos t'aident à te souvenir. | Open Subtitles | كنا نأمل هذه الصور يمكن أن تساعدك على تذكر شيء. |
On espérait que vous pourriez nous le dire. | Open Subtitles | كنا نأمل هل يمكن أن يوجهنا في الاتجاه الصحيح. |
On espérait que vous pourriez nous aider à découvrir qui elle est et ce qu'elle faisait ici. | Open Subtitles | كنا نأمل أن تتمكنوا من مساعدنا بالعثور على هويتها وما كانت تفعله هنا |
Nous espérions que vous seriez prêt à répondre à quelques questions. | Open Subtitles | كنا نأمل أنكن مستعدات لأن تجبن على بضعة أسئلة |
Nous espérions que vous pourriez éclaircir certains points sur votre travail. | Open Subtitles | كنا نأمل أنك توضح بعض النقاط المتعلقة بما قدمتك |
L'élan que Nous espérions susciter il y a plus d'un an ne s'est pas concrétisé. | UN | لم يتحقق الزخم الذي كنا نأمل أن يتولد خلال العام الماضي. |
Mais Nous espérions que des progrès seraient faits dans le processus historique visant à garantir une paix durable aux peuples israélien et palestinien. | UN | لكننا كنا نأمل أن نرى تقدما يحرز في العملية التاريخية لتحقيق السلام الدائم لشعبي إسرائيل وفلسطين. |
Toutefois, Nous espérions que la situation pouvait encore être changée. | UN | بيد أننا كنا نأمل بأنه لا يزال بالإمكان تغيير هذه الحالة. |
nous avions espéré à cet égard que le projet de résolution sur les répercussions économiques et sociales des colonies de peuplement israéliennes aurait été écarté. | UN | وفي هذا الصدد كنا نأمل تأجيل مشروع القرار المتعلق باﻵثار الاقتصادية والاجتماعية للمستوطنات الاسرائيلية. |
nous espérons récolter assez d'argent pour améliorer la maison, faire des fêtes d'enfer et bien sûr avoir le meilleur rush que le campus ait connu. | Open Subtitles | لكننا كنا نأمل في جمع المال لعمل بعض التحسينات في المنزل واقامة الحفلات وفي النهاية أفضل حفل انضمام شهدته الجامعة |
Mais ils se situent très en deça de ce que nous aurions souhaité voir il y a 12 mois. | UN | ولكنها لم تؤد إلى ما كنا نأمل في أن نشهده قبل ١٢ شهرا. |
Rien de ce que nous avons déjà fait n'a donné les résultats escomptés. | UN | ولم نفعل أي شيء حتى الآن أتى بالنتائج التي كنا نأمل فيها. |
Bien que nous nous félicitions de cette invitation, nous voulions espérer que ladite invitation s'adresserait précisément à ceux qui retardent l'application de ce principe à des fins électorales, et là nous voulons parler des États-Unis d'Amérique. | UN | وفي الوقت الذي نرحب فيه بهذه الدعوة، كنا نأمل أن توجه الدعوة هذه بالتحديد لمن يؤخر تنفيذ هذه الصيغة ﻷسباب انتخابية، ونقصد به الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
De plus, les conventions existantes ne sont pas toujours mises en œuvre comme elles le devraient, et la ratification de nouvelles conventions ne se fait malheureusement pas au rythme que nous aurions espéré. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقيات القائمة لا تنفذ دائما كما ينبغي أن تنفذ، والتصديق على الاتفاقيات الجديدة، للأسف، لا يمضي قدما بالسرعة التي كنا نأمل بها. |
Le Mouvement des pays non alignés déplore que ce projet de résolution n'ait pas été adopté par le Conseil de sécurité, comme nous l'avions espéré et prévu. | UN | وتأسف حركة عدم الانحياز لعدم اعتماد مجلس الأمن مشروع القرار ذاك كما كنا نأمل فيه ونتوقعه. |
Et On espère que tu auras assez de bonté, bien qu'on sait que tu nous en veux, pour jeter son dossier. | Open Subtitles | أجل و كنا نأمل أن تجد هذا في طيبتك الموجودة في قلبك ونحن نعلم أنك غاضب منا |
Tout se déroule bien mieux que nous aurions pu espérer. | Open Subtitles | هو كل ذهب أفضل بكثير مما كنا نأمل. |
Quand les envahisseurs sont arrivés, nous avons espéré et n'avons rien dit. | Open Subtitles | وعندما جاء الغزاة، كنا نأمل في الأفضل ولم نفعل شيئا |
Je me réjouis de constater que votre mission en Iraq a été couronnée de succès comme nous l'espérions. | UN | يسعدني أني أحيط علما بأن مهمتكم الى العراق تكللت بالنجاح الذي كنا نأمل فيه. |
Bien que le Programme d'action soit peut être moins ambitieux que nous ne l'avions espéré, nous estimons que ses dispositions constituent un cadre de travail important pour les activités dont le but est de traiter du problème du trafic illicite des armes légères et de progresser dans divers domaines. | UN | ورغم أن برنامج العمل قد يكون أقل طموحا مما كنا نأمل فيه، نرى أن أحكامه تشكل إطارا هاما لأنشطة التعامل مع مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتحرك إلى الأمام في مجالات متنوعة. |