"كنا نتحدث" - Traduction Arabe en Français

    • On parlait
        
    • nous parlions
        
    • On discutait
        
    • on a parlé
        
    • On parle
        
    • On se
        
    • avons parlé
        
    • on a discuté
        
    • qu'on
        
    • en étions-nous
        
    • On était
        
    • parlions-nous
        
    • nous évoquons
        
    Tu te souviens quand On parlait cinéma et politique ? Open Subtitles هل تذكرين أننا كنا نتحدث عن الأفلام والسياسة؟
    C'est pas le sujet! On parlait de ton film cochon. Open Subtitles معذرة، كنا نتحدث عن الفيلم الإباحي على حاسوبك
    La semaine prochaine, je pourrai vous rejoindre avant la fête, pour qu'on puisse parler de l'amélioration dont nous parlions, quand On parlait, avant. Open Subtitles الأسبوع المقبل. لقد تبين لى إستطاعتى مقابلتك قبل الحفل حتى نتمكن من مناقشة الترقية التى كنا نتحدث عنها
    Quand On discutait, elle a dit que je lui rappelais Keffler. Open Subtitles لقد قالت عندما كنا نتحدث ، أنّني ذكّرتُها بكفلر.
    Mais c'est exactement ce dont on a parlé, aider des gens dans ces situations. Open Subtitles لكن هذا هو ما كنا نتحدث عنه بالضبط مساعدة الناس في وضع كهذا
    Tu te souviens, l'autre soir, quand On parlait de survoler une ville et que les choses étaient différentes de loin. Open Subtitles اتتذكر عندما كنا نتحدث عن الطيران فوق أحد المدن وكيف تكون الأشياء مختلفة من تلك المسافة
    On parlait de la fois où tu as refusé d'être juré. Open Subtitles كنا نتحدث عن تلك المرة عندما غلبت هيئة المحلفين
    Maintenant que j'y pense, pendant qu'On parlait cet après-midi, il s'est excusé et il est allé aux toilettes cinq fois. Open Subtitles والأن هذا ما كنت أفكر به عندما كنا نتحدث هذا المساء سمح لنفسه بالذهاب الى الحمام
    On parlait et... il s'est senti fatigué, il se reposait, et il s'est plié en deux. Open Subtitles كنا نتحدث و بعد ذلك أصيب بعياء ، إذا كان يستريح لتوه و بعدها إنهار ببساطة
    On parlait de trucs de filles : Open Subtitles كنا نتحدث عن كافة الأمور التتي تتحدث عنها الفتيات
    Ça n'a pas vraiment d'importance car j'ai oublié de quoi On parlait. Open Subtitles حسنا، هذا ليس مهما حقا ﻷننى نسيت ما كنا نتحدث عنه
    Je suis désolée de ne pas t'avoir dit qu'On parlait. Open Subtitles أنا آسف جدا لم أكن أقول لك أننا كنا نتحدث.
    C'est soit la canne, ou j'ai brisé un de ces kystes dont nous parlions et vous êtes en état de choc anaphylactique. Open Subtitles إما هذا بسبب العصا أو أنني مزقت إحدى أكياس الكبد التي كنا نتحدث عنها و دخلت بأزمة إعوارية
    Les jours où nous parlions au téléphone tard dans la nuit comme des meilleures amis ont fini il y a bien longtemps. Open Subtitles الأيام التي كنا نتحدث بها على الهاتف حتى ساعة متأخرة من الليل كالأصدقاء الأعزاء قد انتهت منذ فترة طويلة
    On discutait avant de venir ici, il y a un petit groupe. Open Subtitles حسناً، كنا نتحدث ثلاثتنا قبل أن نأتي إلى هنا
    Vous savez, une fois on a parlé de nichons et à quel point je les aime, et il m'a dit, Open Subtitles اتعلمون, لقد كنا نتحدث عن الأثداء وكم أحبها, وكان يقول
    C'est pas de ça qu'On parle, c'est un compromis ? Open Subtitles أليس ذلك ما كنا نتحدث عنه كتسوية للأمور؟
    Jess, on a discuté de combien nous apprécions ton amitié, et à quel point On se sent proches de toi tous les deux, pas vrai ? Open Subtitles جيس، كنا نتحدث عن كم نحن نقدر صداقتك وكيف قريب نحن على حد سواء يشعر لك، أليس كذلك؟
    "Coucher ensemble." Okay, nous avons parlé de peinture et de scrapbooking. Open Subtitles 'ترابط' عن ماذا كنا نتحدث برأيك الرسم وتجميع الصور
    Avec Will, on disait justement qu'on aimerait bien ça pour toi. Open Subtitles أنا ويل كنا نتحدث في رغبتنا بحدوث ذلك لك
    À ce soir. Au revoir. Excusez-moi, où en étions-nous ? Open Subtitles الى اللقاء،عزيزتي اعذريني،عن ماذا كنا نتحدث ؟
    - Personne n'aime les vantards. - On était un peu en train parler de quelque chose d'important avant que tu arrives. - donc... Open Subtitles لا أحد يحب الشخص المتبجح - أجل، في الواقع كنا نتحدث عن شيء ذا أهمية قبل مجيئك -
    Maintenant, de quoi parlions-nous avant l'interruption? Open Subtitles والآن, عن ماذا كنا نتحدث قبل هذه المقاطعة؟
    Si nous évoquons l'égalité des droits des nations dans les instances politiques, nous devons également parler de la même notion dans cette instance. UN فإذا كنا نتحدث عن الحقوق المتساوية للأمم في المحافل السياسية، فلا بد لنا أن نتحدث عن هذه الفكرة نفسها في هذا المحفل أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus