"كنا نرغب" - Traduction Arabe en Français

    • nous voulons
        
    • on veut
        
    • nous voulions
        
    • aurions préféré
        
    • On voulait
        
    • souhaité
        
    Pour le Sénégal, les points ci-après doivent retenir la plus grande attention si nous voulons dépasser le stade du frémissement et aboutir enfin à de réels progrès. UN والسنغال ترى أن أكبر اهتمام يجب أن ينصبّ على النقاط التالية إذا كنا نرغب في تجاوز مرحلة فورة العمل وإحراز تقدم حقيقي.
    Il s'agit là aussi d'un pari raisonnable si nous voulons vraiment contribuer à éliminer les causes des conflits et partant, l'instabilité dans le monde. UN وهذه خطوة معقولة أيضا إذا كنا نرغب حقا في الإسهام في القضاء على أسباب الصراعات ومن ثم في استقرار العالم.
    La CARICOM pense que les États Membres doivent rester saisis de cette question si nous voulons mettre en pratique cet aspect du document final du sommet. UN وتعتقد الجماعة الكاريبية أنه ينبغي للدول الأعضاء مواصلة بحث الموضوع إذا كنا نرغب في تنفيذ هذا الجانب من الوثيقة الختامية للقمة.
    on veut te parler de M. Cannon. Ah. Open Subtitles آه, اسمعي, نحن فقط كنا نرغب في التحدث معك بخصوص السيد كانون
    Nos dirigeants avaient peu d'expérience dans leurs fonctions mais beaucoup d'idées quant au type de société que nous voulions construire pour nous-mêmes. UN وكــان قادتنا جددا في مناصبهم، ولكن كانت لنا ذخيرة غنية من اﻷفكار عن نوع المجتمع الذي كنا نرغب في بنائه ﻷنفسنا.
    Notre délégation estime que le rapport n'est pas parfait; nous aurions préféré un nombre plus restreint d'objectifs et de cibles. UN ويعترف وفدنا بأن الوثيقة ليست على الوجه الأكمل؛ وقد كنا نرغب في عدد أقل من الأهداف والغايات.
    Une meilleure coordination de l'action des nations contre le fléau des stupéfiants est nécessaire si nous voulons y faire face d'une manière efficace. UN وهناك حاجة لوجود تنسيق أكبر فيما بيـن اﻷمم إذا كنا نرغب في مكافحة وباء المخدرات بطريقة جادة.
    Il est important de mettre cette expérience à l'épreuve et de l'améliorer si nous voulons rehausser la crédibilité des institutions internationales. UN ومــن اﻷهمية بمكان أن تخضع هذه التجربة للامتحــان إذا كنا نرغب فــي تعزيــز مصداقية المؤسسات الدوليــة.
    Il est temps de faire preuve de flexibilité si nous voulons atteindre notre objectif. UN إن الوقت قد حان ﻹبداء مرونة إذا كنا نرغب حقاً في تحقيق هدفنا.
    Nous n'avons donc aucune raison de relâcher nos efforts si nous voulons un jour atteindre l'objectif d'un désarmement général et complet sous un strict contrôle international. UN ولذا فإننا لا نجد سببا للاسترخاء في عملنا، إذا كنا نرغب في أن نحقق ذات يوم هدف نزع السلاح العام والتام في ظل رقابة دولية صارمة.
    Si nous voulons atteindre nos objectifs communs, tels que les objectifs du Millénaire pour le développement, il est impératif que nous coordonnions nos efforts. UN وهكذا فإننا إذا كنا نرغب في تحقيق أهدافنا المشتركة، سيما الأهداف الإنمائية للألفية، فلا بد من تنسيق جهودنا.
    Nous devons combattre l'insécurité et les inégalités qui existent au-delà de nos frontières si nous voulons jouir d'une plus grande sécurité et d'une plus grande prospérité à l'intérieur de nos frontières. UN ولزاما علينا أن نهتم بمشاكل انعدام الأمن والتفاوت خارج حدودنا إذا كنا نرغب في تعزيز الأمن والرخاء داخلها.
    Nous devons faire la même chose si nous voulons survivre. Open Subtitles علينا أن نفعل الشيء ذاته، إذا كنا نرغب بالنجاة.
    Ce sont plutôt nos choix de développement socio-économique lesquels par la paupérisation, la marginalisation croissante et l'exclusion qu'ils entraînent, devraient nous interpeller, afin de prendre davantage en compte la dimension sociale et humaine du développement si nous voulons qu'il soit durable. UN وبدلا من ذلك، علينا أن نركز اهتمامنا على مشاكل الفقر وزيادة التهميش والاستبعاد الناجمة عــن خياراتنــا فــي مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ومــن ثــم، نزيــد من مراعاتنا للبُعدين الاجتماعي واﻹنساني للتنمية إذا كنا نرغب في استدامة تلك التنمية.
    Si nous voulons véritablement que le processus avance, nous devrons alors tenir compte des positions du Mouvement des pays non alignés, du Groupe africain, de l'Organisation de la Conférence islamique et du Groupe arabe. UN وإذا كنا نرغب صادقين في إحراز تقدم في هذه العملية، فإنه يتعين علينا أن نأخذ في الاعتبار مواقف حركة عدم الانحياز والمجموعة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والمجموعة العربية.
    Si nous voulons résoudre les problèmes de sécurité que connaissent les populations, tels que nous les avons décrits ici, ce n'est pas seulement le Conseil de sécurité mais aussi l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et les programmes et institutions spécialisées qui ont un rôle fondamental à jouer. UN وإذا كنا نرغب في حسم مشاكل اﻷمن، كما يعانيها الناس وكما وصفناها هنا، فعلينا أن نستفيد لا من مجلس اﻷمن وحده بل أيضا من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والبرامج والوكالات المتخصصة.
    Le dialogue, nécessité impérieuse pour la coexistence et la coopération internationale, est un processus essentiel si on veut éviter la domination, l'agression et autres manifestations des conflits entre les hommes. UN الحوار ضرورة حتمية للتعايش والتعاون الدولي، وهو عملية أساسية إذا كنا نرغب في تجنب السيطرة والعدوان وسائر مظاهر الصراع البشري.
    Si l'on veut améliorer l'efficacité du Secrétariat, il convient donc de veiller, en premier lieu, et très sérieusement, à améliorer les capacités linguistiques de ses membres afin qu'ils possèdent une culture et une réelle dimension internationale. UN وإذا كنا نرغب فــي تعزيز فاعلية اﻷمانة حقا، ينبغي أولا وقبل كل شــيء أن نركز بجدية على تحسين القدرات اللغوية لموظفيها حتى تتوافر لديهم الثقافة والبعد الدولينان حقا.
    Lorsque nous voulions donner l'enfant, j'étais heureux de savoir que vous l'auriez pris, mais si vous n'avez pas l'intention de le prendre, nous ne le donnerons pas. Open Subtitles عندما كنا نرغب في التخلي عن الطفل، كنت يعيدا أنكما أنتما من سيأخذانه لكن إن كنتما لن تأخذاه، فلن نتخلى عن الطفل
    Si nous voulions en organiser une dans cette discipline, notre réunion durerait très longtemps. UN فإذا كنا نرغب في تنظيم منافسة في هذا المجال، فإن جلستنا ستستغرق وقتاً طويلاً للغاية.
    Toutefois, à l'instar de la Norvège, nous aurions préféré que ce soient les représentantes des ONG qui nous lisent elles-mêmes leur déclaration. UN ومع ذلك فإننا مثل النرويج كنا نرغب أيضاً في أن يكون بإمكان ممثلي المنظمة غير الحكومية أن يتلوا بأنفسهم هذه الكلمة.
    On voulait faire du bruit pour que le monde sache que Rooney était de retour. Open Subtitles كنا نرغب في جعل فضيحة كبيرة بالنسبة للعالم أن يعرف روني مرة أخرى؟
    Il est simplement regrettable que le rapport soit publié de manière si tardive, ce qui ne nous a pas permis de l'étudier comme souhaité. UN وللأسف الشديد أن التقرير قد صدر في وقت متأخر جدا، مما يجعل من المستحيل علينا دراسته كما كنا نرغب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus