Une autre question appelle l'attention immédiate de l'Organisation si nous voulons épargner une catastrophe à l'ensemble de la région. | UN | ثمة رقعة أخرى تحف بها اﻷخطار وتتطلب اهتماما فوريا من المنظمة إذا ما كنا نريد انقاذ المنطقة بأسرها من كارثة. |
Il nous faut une direction politique de la part des gouvernements si nous voulons progresser. | UN | ونحن بحاجة إلى قيادة سياسية من حكوماتنا إذا كنا نريد إحراز تقدم. |
C'est l'esprit qui devrait prévaloir dans nos travaux, si nous voulons réellement faire un nouveau pas vers le désarmement. | UN | وهذه هي الروح التي ينبغي أن تسود عملنا إن كنا نريد حقاً اتخاذ خطوة أخرى نحو نزع السلاح. |
On ne saurait pourtant la négliger si l'on veut adopter une approche intégrée des problèmes de population et de développement. | UN | ولا يمكن إهمال هذه الحالات بأية صورة من الصور إذا كنا نريد اعتماد نهج متكامل لمشاكل السكان والتنمية. |
On doit y aller si on veut prendre ce train. | Open Subtitles | حسناً علينا الذهاب ان كنا نريد اللحاق بالقطار |
La chaîne à appeler pour savoir si On voulait participer à la cérémonie d'ouverture du New York World's Fair l'année prochaine. | Open Subtitles | لقد اتصلت الشبكة، ويسألون إذا كنا نريد المشاركة في حفل الافتتاح للمعرض العالمي في نيويورك العام المقبل |
Si nous voulons vraiment que les décisions du Conseil de sécurité soient reconnues pour légitimes et qu'elles seront véritablement appliquées, nous devons réformer cet organe. | UN | وإذا كنا نريد حقا أن تقبل قرارات مجلس الأمن بوصفها قرارات شرعية، وأن تنفذ بشكل فعال، فلا بد لنا من إصلاح المجلس. |
La coopération est fondamentale si nous voulons atteindre nos objectifs collectifs d'enrayer la maladie et de stopper les répercussions du VIH. | UN | ويكتسي التعاون أهمية أساسية إذا كنا نريد تحقيق أهدافنا الجماعية المتمثلة في وقف انتشار الفيروس وعكس مسار أثره. |
Ils nous tortureraient, nous enfermeraient nous demanderaient de trahir tout ce en quoi nous croyons si nous voulons revoir nos enfants un jour. | Open Subtitles | التعذيب و الاعتقال إجبارنا على خيانة كل شيء نؤمن به إذا كنا نريد أن نرى أطفالنا مرة أخرى |
Nous devrions y aller, si nous voulons rentrer avant le gong. | Open Subtitles | يجب أن نذهب، إذا كنا نريد العودة قبل الجرس |
Maintenant, il est une bonne première étape, mais si nous voulons que les charges d'emblée rejeté, nous devons trouver la personne responsable pour le hack. | Open Subtitles | الآن، هو خطوة أولى جيدة، ولكن إذا كنا نريد التهم رفض صريح، نحن بحاجة للعثور على الشخص مسؤولة عن الإختراق. |
Si nous voulons vraiment changer les choses... il y a de meilleures façons de faire... que de faire dérailler des trains ou d'égorger des gens. | Open Subtitles | و اذا كنا نريد فعلا تغيير الأمور هناك طرق أفضل لتنفيذ ذلك من تدمير القطارات أو طعن شخص ما بالسيف |
Cette démarche est essentielle si nous voulons prévenir le développement de tensions entre les pays qui doivent être partenaires dans la lutte contre les drogues. | UN | وهذا النهج أساسي إذا كنا نريد أن نحول دون ظهور التوترات بين البلدان التي لا بد أن تصبح شركاء في الحرب على المخدرات. |
Si nous voulons maintenir l'un des principes fondamentaux sur lesquels la Convention est fondée, à savoir que — | UN | وإذا كنا نريد الحفاظ على أحد المبادئ الجوهرية التي تقوم عليها الاتفاقية والذي يقضي بأن: |
Si on veut le trouver, il va falloir faire vite. | Open Subtitles | إن كنا نريد الإمساك به, فعلينا فعلها بسرعة |
Si on veut que ce pays s'améliore, on doit leur faire goûter à la liberté. | Open Subtitles | إذا كنا نريد تغيير هذا المكان للأفضل يجب أن نعطيهم بعض الحريه |
Si on veut être les meilleures, on doit montrer de quoi on est faites. | Open Subtitles | ان كنا نريد أن نكون الأفضل يجب أن نثبت للجميع ذلك |
Donc, si on veut découvrir où aura lieu l'échange des codes, on doit retourner quelques pierres. | Open Subtitles | إذا كنا نريد معرفة أين ستتم عملية استلام الرموز يجب أن نقلب الحجارة |
Ce que j'ai toujours apprécié chez toi, ce pour quoi on s'entend toujours, était en nous, On voulait les même choses. | Open Subtitles | ما أحببت دائما فيك لماذا دائما توافقنا كان في جوهرنا، كنا نريد نفس الأشياء |
nous voulions nous consacrer uniquement à la normalisation du collectif. | UN | كنا نريد أن نكرس جهودنا فقط لضمان الحياة الطبيعية للمجتمع العام. |
Si nous souhaitons prendre des mesures correctives, il faudra tenir les engagements pris vis-à-vis de ces mécanismes. | UN | وإذا كنا نريد اتخاذ تدابير تصحيحية، فيجب احترام الالتزامات بهذه الآليات. |
Jusqu'à présent, l'IED n'est ni ce que nous souhaitions, ni ce que nous attendions. | UN | وتدفق الاستثمار الأجنبي المباشر، حتى الآن، ليس كما كنا نريد أو كنا نتوقع أن يكون. |
On rêvait de famille nombreuse, on essayait de faire le premier. | Open Subtitles | كنا نريد عائلة كبيرة وبدأنا بابننا الاول |
Il nous fallait que les disquettes, pour effacer nos traces. | Open Subtitles | كنا نريد فقط الأقراص ؛ لتغطية الخيوط. |
Il importe d'examiner la question de la disponibilité des ressources si nous voulons respecter l'échéance de 2015 que nous nous sommes fixée. | UN | ومن الأهمية بمكان معالجة مسألة إتاحة الموارد إذا ما كنا نريد الوفاء بموعد عام 2015 المستهدف الذي حددناه لأنفسنا. |