Les services existant dans le camp étaient extrêmement limités et en grande partie fournis par des groupes de l'église et des ONG. | UN | وكانت الخدمات المتاحة في المخيم محدودة جداً ومقدمة أساساً من جماعات كنسية ومنظمات غير حكومية. |
Les victimes comprendraient des agriculteurs, des étudiants, des travailleurs sociaux et du personnel de santé, des membres de groupes liés à l'église, des avocats, des journalistes et des économistes. | UN | ويُزعم أن من بين الضحايا مزارعين وطلاباً وأخصائيين اجتماعيين وصحيين وأعضاء وجماعات كنسية ومحامين وصحفيين واقتصاديين. |
Peu importe le nom, certains n'aimeront pas l'idée qu'une église soit dédiée pour les revenants. | Open Subtitles | ، لا يُهم ماذا نُسميها بعض الأُناس بالخارج ربنا لا يحبذون الفكرة كنسية تخص العائدون |
Il n'existe qu'une seule école secondaire publique à Tuvalu, outre quelques écoles administrées par des églises. | UN | وتوجد في توفالو مدرسة واحدة تديرها الحكومة إلى جانب القليل الذي تديره منظمات كنسية. |
aux termes de l'article 49, alinéa 4, de la Constitution, l'exercice des droits civils et politiques ne peut être restreint par des prescriptions ou des conditions de nature ecclésiastique ou religieuse. | UN | وبالمثل، تنص الفقرة ٤ من المادة ٤٩ من الدستور على عدم جواز تقييد ممارسة الحقوق المدنية والسياسية بأحكام أو بشروط كنسية أو دينية. |
Bien, en fait, il disait toujours que c'était la chapelle de Dieu et qu'il ne faisait qu'y travailler. | Open Subtitles | سيقول أنها كنسية الرب وهو ليس إلا عامل بها |
Peu importe le nom, certains n'aimeront pas l'idée qu'une église soit dédiée pour les revenants. | Open Subtitles | ، لا يُهم ماذا نُسميها بعض الأُناس بالخارج ربنا لا يحبذون الفكرة كنسية تخص العائدون |
Une visite de prière dans une église érigée par votre arrière grand-père ? | Open Subtitles | والصّلاة الشخصيّة لزيارة كنسية تمّ بناؤها بواسطة جدّ جدّك ؟ |
Je suis planqué dans une église abandonnée à l'Est de la ville. | Open Subtitles | أنا أقف عند كنسية مهجورة في الجانب الشرقي من المدينة |
Révérend, si vous ne me soutenez pas sur ce point, je jure devant Dieu que les funérailles n'auront pas lieu dans votre église. | Open Subtitles | ان لم تساندني في هذا أيها القس فأقسم انني سأعقد الجنازة في كنسية أخرى |
Ce sera cool, sauf si l'église fait fermer l'endroit. | Open Subtitles | كان هذا رائعاً حتى جائت جماعة كنسية وأغلقت المكان |
Vous vous êtes mariés à l'église, vous devriez vous embrasser comme on le fait en Europe. | Open Subtitles | ،تزوجت في كنسية لذا، فقبلّها كما يفعل الأجانب |
Elle a également visité l'église orthodoxe Saint Nicolas et rencontré les représentants de l'église et de la communauté serbe, qui ont souligné la nécessité de garantir la liberté d'aller et venir dans la localité et demandé l'aide de la Mission pour assurer la sécurité et la liberté de mouvement. | UN | وزارت أيضاً كنسية القديس نيقلاوس الأرثوذكسية والتقت ممثلي الكنسية وطائفة الصرب الذين شددوا على ضرورة تأمين حرية الوصول إلى الكنيسة وطلبوا مساعدة البعثة لكفالة حرية الحركة وأمنها. |
C'est la raison pour laquelle l'église adventiste du septième jour a mis au point des programmes à l'intention des femmes et des fillettes, notamment par le biais de son département des ministères de femmes ainsi que d'autres églises. | UN | ولهذا السبب فإن كنيسة طائفة السبتيين، ولا سيما من خلال إدارة الشؤون الكنسية للنساء، وعبر كيانات كنسية أخرى، قد قامت بتطوير برامج تستفيد منها المرأة والفتاة. |
C'était l'église de mes parents. | Open Subtitles | كانت كنسية أبائي المفضلة |
La chorale de l'église Don Bosco. | Open Subtitles | فرقة موسيقية كنسية في أبرشية دون بوسكو |
Il y a une église à à peu près un bloc et demi de cette caserne, l'église baptiste de Nacogdoches. | Open Subtitles | توجد كنيسة على بعد مربع سكني و نصف من محطة الإطفاء تلك، أول كنسية معمدانية بـ(ناكودوشيس) |
Oui, à... voyons, l'église mormone de Balding ? | Open Subtitles | أجل، لنرى كنسية المرمون في البالدينغ |
Le NCCC-USA rassemble 34 communions chrétiennes, y compris des églises protestantes, orthodoxes et anglicanes, afin qu'elles coopèrent dans des domaines d'intérêt commun. | UN | ويضم المجلس ٣٤ اتحاداً كنائسياً، تشمل هيئات كنسية بروتوستانتية وأورثوذكسية وأنغليكانية، للتعاون في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك. |
32. L'observateur de la Suisse a indiqué que son pays, en établissant dans sa Constitution que l'exercice des droits civils et politiques ne pouvait pas être restreint par des prescriptions ou des conditions de nature ecclésiastique ou religieuse, garantissait la sauvegarde, par l'Etat, du principe de la neutralité religieuse. | UN | ٢٣- وقال المراقب عن سويسرا إن سويسرا بنصها في دستورها على عدم جواز تقييد ممارسة الحقوق المدنية والسياسية بأوامر أو اشتراطات كنسية أو ذات طبيعة دينية قد كفلت حماية الدولة لمبدأ الحياد الديني، وينبغي أن تكون المدارس العامة مفتوحة لﻷطفال من كل المِلل بمنأى عن أي شكل من أشكال التمييز بالنسبة لحريتهم في إعلان دينهم وممارسة شعائره. |
Oh, non, je me porte volontaire pour plus rien du tout depuis que j'ai aidé ces types à repeindre la chapelle Sixteen. | Open Subtitles | لا ، لا أتطوع لأي شيء منذ أن ساعدت أولئك الشباب لإعادة طلاء كنسية سيستين |
Différentes sources s'accordent à considérer qu'une partie du produit des nombreuses collectes de fonds organisées par les congrégations religieuses et les associations féminines sert à financer des activités militaires. | UN | وهناك انطباع عام لدى مختلف المصادر بأن قدرا من العائد المتأتي من الكثير من نداءات جمع اﻷموال التي تُصدرها جماعات كنسية ومنظمات نسائية تُستخدم لتمويل أنشطة عسكرية. |