"كهيئة دائمة" - Traduction Arabe en Français

    • comme organe permanent
        
    • en tant qu'organe permanent
        
    • un organe permanent
        
    La création de la Commission de consolidation de la paix, en tant qu'organe permanent chargé de ces questions complexes, vise à renforcer cette approche destinée à venir en aide aux pays visés. UN ويهدف إنشاء لجنة بناء السلام، كهيئة دائمة مكرسة لهذه المسائل المعقدة، إلى تعزيز هذا النهج في دعم البلدان المعنية.
    La Cour devrait être établie en tant qu'organe permanent et son fonctionnement devrait obéir à des impératifs de souplesse et de rentabilité. UN ويجب إنشاء المحكمة كهيئة دائمة وإخضاع أعمالها لمقتضيات المرونة والمردود.
    Lorsqu'il devint un organe permanent, en 1959, le nombre de ses États membres est passé à 24. UN ثم عندما أُنشئت كهيئة دائمة في عام 1959، زادت العضوية إلى 24 دولة.
    Il travaille de manière souple en tant qu'organe permanent et regroupe toutes les parties qui, au Maroc, s'intéressent aux droits de l'enfant, tels que les ministères concernés, des organisations non gouvernementales, des associations de particuliers et des organisations internationales. UN ويعمل المؤتمر بمرونة كهيئة دائمة ويجمع بين جميع اﻷطراف المعنية بحقوق اﻷطفال في المغرب مثل الادارات الحكومية ذات الصلة، والمنظمات غير الحكومية، والرابطات المدنية، والمنظمات الدولية.
    22. En avril 1997 a été officiellement créé en tant qu'organe permanent, le Conseil pour l'égalité entre les sexes. UN ٢٢- وفي نيسان/ابريل ٧٩٩١، أنشئ مجلس المساواة بين الجنسين كهيئة دائمة على أساس قانوني.
    La Commission de consolidation de la paix, qui a été nouvellement créée en tant qu'organe permanent chargé de suivre les situations consécutives à un conflit, devrait contribuer à mobiliser une attention et un appui accrus et soutenus en faveur des pays visés. UN وينبغي أن تيسر لجنة بناء السلام المنشأة حديثا، كهيئة دائمة لمتابعة حالات ما بعد الصراع، الاهتمام المتزايد والمتواصل وتقديم الدعم للبلدان المعنية.
    3. Décide de créer un conseil du développement et du transfert de technologies en tant qu'organe permanent de la Conférence des Parties à la Convention;] UN 3- يُقرر إنشاء مجلس تطوير ونقل التكنولوجيا كهيئة دائمة تحت إشراف مؤتمر الأطراف في الاتفاقية؛]
    Par ailleurs, au vu des allégations selon lesquelles les arrestations pour raisons politiques se poursuivraient, le Rapporteur spécial recommande de faire de cette commission un organe permanent. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى مزاعم استمرار اعتقال الأشخاص لأسباب سياسية، يوصي المقرر الخاص ببقاء اللجنة كهيئة دائمة.
    Ces comités ont rédigé deux lois essentielles définissant les paramètres juridiques relatifs à l'élection des membres de l'assemblée chargée de rédiger la constitution : l'une fait de la Haute Commission électorale nationale un organe permanent plutôt que provisoire et l'autre réglemente l'élection de l'assemblée chargée de la rédaction de la constitution. UN وقامت هذه اللجان بإعداد قانونين رئيسيين يحددان المعايير القانونية لانتخاب جمعية صياغة الدستور: ينص أحدهما على إنشاء المفوضية الوطنية العليا للانتخابات كهيئة دائمة وليس انتقالية، بينما ينظم الآخر انتخاب جمعية صياغة الدستور.
    6. Étant donné que le rôle essentiel du Comité dans l'examen de la mise en œuvre de la Convention est souligné tant dans les communications envoyées que dans les conclusions des deux groupes de travail, la Conférence des Parties souhaitera peut-être reconduire le mandat du Comité en tant qu'organe subsidiaire ou en faire un organe permanent. UN 6- وبما أن جميع المساهمات ونتائج الفريقين العاملين كليهما قد اتفقت على أن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تؤدي دوراً أساسياً في استعراض تنفيذ الاتفاقية، فقد يود مؤتمر الأطراف تجديد ولاية اللجنة بوصفها هيئة فرعية لمؤتمر الأطراف أو تثبيتها كهيئة دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus