"كوبا عن" - Traduction Arabe en Français

    • Cuba a
        
    • Cuba sur
        
    • Cuba du
        
    • Cuba de
        
    • Cuba par
        
    • Cuba s'
        
    • cubain
        
    • Cuba est
        
    • par Cuba
        
    L'observateur de Cuba a insisté sur le fait que des mesures adéquates devaient être prises pour empêcher qu'elles ne se reproduisent. UN وأعرب المراقب عن كوبا عن أمله في أن تتخذ اجراءات مناسبة لضمان عدم تكرار هذه المظاهرات.
    Cuba a félicité le Viet Nam pour sa détermination manifeste en faveur du respect et de la réalisation pour tous de tous les droits de l'homme. UN وأعربت كوبا عن تقديرها لبلد يلتزم التزاماً واضحا بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان كافة من أجل الجميع وتمتعهم بها.
    Cuba a souhaité plein succès au Gouvernement et au peuple de la République démocratique populaire lao et lui a réaffirmé sa solidarité et son respect. UN وأعربت كوبا عن تمنياتها لحكومة جمهورية لاو وشعبها النجاح وأكدت تضامنها معها واحترامها لها.
    Rapport national de Cuba sur l'application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN التقرير الوطني المقدّم من كوبا عن تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Sainte-Lucie estime qu'il y a longtemps que les problèmes qui ont mené à l'isolement de Cuba du courant principal du développement socio-économique de notre hémisphère auraient dû être réexaminés. UN وترى سانت لوسيا أن المسائل التي أدت الى عزل كوبا عن التيار العام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية داخل نصف الكرة الخاص بنا، قد فات موعد إعادة بحثها.
    Au contraire, nous sommes convaincus qu'elles n'auront pas l'effet recherché, à savoir la démocratie, mais qu'elles contribueront à isoler Cuba de la communauté internationale, objectif que nous ne partageons pas. UN بل على النقيض من ذلك، إننا مقتنعون بأنها لن تفضي إلى النتيجة التي ننشدها، ألا وهي الديمقراطية، ولن تؤدي إلى عزل كوبا عن المجتمع الدولي، وهو هدف لا نتشاطره.
    Nous espérons que le Gouvernement des États-Unis procédera à un sérieux examen de conscience, renoncera à l'affrontement et cherchera à régler son différend avec Cuba par la voie du dialogue. UN ونأمل أن تمتحن حكومة الولايـات المتحــدة ضميرها بشكل جدي وتتخلى عن المواجهـة وتسعى إلـى حل نزاعها مع كوبا عن طريق الحوار.
    Cuba s'est réjouie de constater que le Niger avait accepté de nombreuses recommandations, y compris celles qu'elle lui avait faites. UN وأعربت كوبا عن سرورها إذ لاحظت أن النيجر قد قبلت العديد من التوصيات بما فيها تلك التي قدمتها كوبا.
    Pour toutes les raisons que je viens d'expliquer, Cuba a dû une nouvelle fois s'abstenir, comme elle l'avait fait l'année dernière. UN ولﻷسباب التي ذكرتها آنفا، امتنعت كوبا عن التصويت مرة أخرى، كما فعلنا في العام الماضي.
    Cuba a signalé qu'une action en ce sens avait entraîné une certaine féminisation des personnels techniques. UN وأفادت كوبا عن وجود اتجاه نحو تأنيث القوة العاملة التقنية نتيجة هذه الأنشطة.
    Cuba a exprimé son appui au Directeur général de l'AIEA et lancé la procédure d'adoption. UN أعربت كوبا عن دعمها للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ويجري اتخاذ تدابير من أجل اعتماد المدونة.
    Cuba a salué le fait que l'Ouganda s'emploie à développer ses infrastructures afin de procurer un meilleur niveau de vie à sa population. UN وأعربت كوبا عن ارتياحها للتطور الذي بلغته أوغندا في هياكلها الأساسية بغية تحقيق مستوى معيشي أفضل لشعبها.
    Cuba a souhaité s'associer au dialogue avec le Bénin et à l'appel lancé par ce pays à la communauté internationale pour qu'elle le soutienne dans ses efforts. UN وأعربت كوبا عن رغبتها في الانضمام إلى الحوار مع بنن وإلى ندائها لتوفير التعاون الدولي من أجل دعم الجهود التي تبذلها.
    Pour finir, Cuba a demandé des précisions sur les mesures que le Gouvernement suisse entendait prendre pour s'attaquer au taux élevé de suicides chez les mineurs. UN وأخيراً، استفسرت كوبا عن التدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها للتصدي لارتفاع معدل الانتحار بين الأحداث.
    Rapport national de Cuba sur l'application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN التقرير الوطني المقدّم من كوبا عن تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Rapport de Cuba sur la résolution 59/11 de l'Assemblée générale des Nations Unies UN تقرير كوبا عن القرار 59/11 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة
    Rapport de Cuba sur la résolution 58/7 de l'Assemblée générale des Nations Unies < < Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d'Amérique > > UN تقرير كوبا عن تطبيق قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 58/7: " ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا "
    Paradoxalement, l'adoption d'année en année de nouvelles mesures coercitives qui cherchent à isoler Cuba du commerce international et à faire souffrir davantage le peuple cubain s'est toujours accompagnée d'affirmations selon lesquelles l'objectif du blocus continue d'être le renforcement de la démocratie, de la liberté et des droits de l'homme à Cuba. UN ومن المفارقات أن اعتماد مزيد من التدابير القسرية على مر السنين، بغية عزل كوبا عن التجارة الدولية وإلحاق مزيد من الضرر بالشعب الكوبي، اقترنت باستمرار بادعاءات أن الحصار كان ولا يزال يهدف إلى تعزيز الديمقراطية والحرية وحقوق الإنسان في كوبا.
    En ce qui concerne le paragraphe 12 du rapport, adopté en l'absence de Cuba de la salle de conférence, il relève que Cuba, dans l'exercice de son droit de réponse, a fait une déclaration dont ce paragraphe ne parle pas. UN وبالنسبة للفقرة 12 من التقرير، الذي اعتمد في غياب كوبا عن القاعة، أشار إلى أن كوبا أدلت ببيان ممارسة لحق الرد ولم ينعكس ذلك في تلك الفقرة.
    Elle demande la levée de l'embargo économique appliqué à Cuba et prie instamment les États-Unis de régler leurs divergences avec Cuba par le biais de négociations fondées sur l'égalité et le respect mutuel. UN وهذا الجزء يدعو إلى رفع الحظر الاقتصادي المفروض ضد كوبا، ويحث الولايات المتحدة على تسوية خلافاتها مع كوبا عن طريق المفاوضات، على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Le représentant de Cuba s'est dit convaincu que le pays hôte ne prenait pas au sérieux les responsabilités qui étaient les siennes. UN وأعرب ممثل كوبا عن اعتقاده بأن البلد المضيف لا يأخذ المسؤوليات الواقعة على عاتقه كبلد مضيف على محمل الجد.
    Le Gouvernement cubain espère que la communauté internationale dirigera son attention et ses actions, en premier lieu, sur les facteurs qui empêchent la réalisation effective des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier dans les pays en développement. UN وأعربت حكومة كوبا عن أملها أن يركز المجتمع الدولي اهتمامه وأفعاله، في المقام اﻷول، على العوامل التي تحول دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً فعالاً، ولا سيما في البلدان النامية.
    À cet effet, Cuba est disposée à continuer de coopérer et à prendre des mesures concrètes conformément à ces traités et aux décisions des organisations internationales, notamment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et l'AIEA. UN وفي هذا الصدد، تعرب كوبا عن استعدادها لمواصلة التعاون وتطبيق الإجراءات المتضافرة في مجال تلك المعاهدات والمنظمات الدولية، وبخاصة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires : rapport présenté par Cuba UN التقرير الوطني المقدّم من كوبا عن تطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus