"كوبا في مجال" - Traduction Arabe en Français

    • Cuba dans le domaine
        
    • Cuba pour lutter
        
    • Cuba en matière de
        
    • de Cuba en matière
        
    • principe en matière
        
    • Cuba dans la
        
    Elle a relevé les progrès accomplis par Cuba dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN ولاحظت الصين التقدم الذي أحرزته كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le succès de Cuba dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, grâce notamment à l'excellence de ses systèmes de santé et d'éducation, s'était attiré des éloges. UN وقد أُشيد بنجاح كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك نظاماها الصحي والتعليمي الممتازان.
    Les résultats obtenus par Cuba dans le domaine des soins de santé avaient profité à de nombreux pays, en Afrique tout spécialement, et l'assistance sanitaire fournie sans condition était la preuve de la foi de Cuba dans la solidarité internationale. UN وقد أفادت إنجازات كوبا في مجال الرعاية الصحية العديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا، كما أن المساعدة غير المشروطة التي قدمتها في مجال الصحة تمثل دليلاً على إيمان كوبا بالتضامن الدولي.
    Lois, mesures et décisions adoptées par Cuba pour lutter contre le terrorisme international, avant l'adoption de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité UN القوانين والتدابير والإجراءات التي اعتمدتها كوبا في مجال مكافحة الإرهاب الدولي قبل اتخاذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)
    Il se dit préoccupé par la manière dont le mécanisme des communications est utilisé pour diffuser des accusations infondées, qui ne visent qu'à occulter la réalité des faits et l'action de Cuba en matière de promotion et de protection de tous les droits de l'homme au bénéfice de tous. UN كما أعربت عن قلقها إزاء استخدام آلية تقديم البلاغات لتوجيه اتهامات باطلة الغرض منها فقط هو تشويه الإجراءات التي اتخذتها كوبا في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان الواجبة للكافة.
    Sur la base de ce précepte et conformément à ses positions de principe en matière de désarmement, Cuba a participé activement aux négociations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement, où elle a exprimé clairement son avis sur la lettre et l'esprit du Traité en négociation. UN 19 - وفي سياق هذا المفهوم، واتساقا مع مواقف كوبا في مجال نزع السلاح، شاركت كوبا على نحو نشط في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح، حيث أعربت بوضوح عما يجب أن يكون عليه نص وروح المعاهدة الجاري التفاوض بشأنها.
    - Le même journal mexicain a révélé les pressions exercées par l'Ambassadeur des Etats-Unis, John D. Negroponte, sur le Grupo de Monterrey pour empêcher, dans ce cas, la création d'une coentreprise avec Cuba dans le domaine de l'industrie textile; UN - وكشفت الجريدة المكسيكية ذاتها كذلك عن الضغوط التي مارسها شخصيا السفير اﻷمريكي جون د. نيغروبونتي على " مجموعة مونتيري " لمنعها من إنشاء مشروع مشترك مع كوبا في مجال صناعة المنسوجات؛
    Il se félicite des mesures prises par Cuba dans le domaine des droits de l'homme, de sa décision de ratifier la Convention des Nations Unies contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et d'autoriser des représentants d'organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme à se rendre à Cuba. UN وأعرب عن اغتباطه للتدابير التي اتخذتها كوبا في مجال حقوق اﻹنسان ولقرارها التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو الﻹنسانية أو المهينة، وللسماح لممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان بالذهاب إلى كوبا.
    La Guyane a cité une large coopération bilatérale avec Cuba dans le domaine des soins ophtalmologiques qui a permis une assistance immédiate tout en aidant le pays à développer sa capacité et sa viabilité dans un délai fixé. UN فقد أبلغت غيانا عن تعاونها الثنائي المكثف مع كوبا في مجال الرعاية الطبية لمرضى العيون، وهو ما مكّن البلد من الحصول على مساعدة فورية، مع مساعدته على تطوير القدرة والاستدامة في هذا المجال على مدى فترة زمنية محددة.
    La Norvège a salué les efforts faits par Cuba dans le domaine des droits sociaux, culturels et économiques, mais elle restait préoccupée par l'absence de protection des défenseurs des droits de l'homme. UN 34- ورحّبت النرويج بالجهود التي تبذلها كوبا في مجال الحقوق الاجتماعية والثقافية والاقتصادية، لكن القلق لا يزال يساورها من قلة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    71. Le Qatar s'est félicité des progrès accomplis et des efforts déployés par Cuba dans le domaine de la promotion et de la protection des droits économiques, sociaux et culturels, à savoir les droits à l'éducation, au travail et à la santé, en plus de l'action qu'elle menait en vue de réformer le système pénitentiaire. UN 71- وأعربت قطر عن تقديرها للتطورات والجهود التي تبذلها كوبا في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أي الحق في كل من التعليم والعمل والصحة، بالإضافة إلى الجهود الرامية إلى إصلاح نظام السجون.
    i) L'embargo a aussi pour conséquence de restreindre l'accès aux prêts internationaux et aux institutions financières internationales et donc d'entraver les efforts déployés par Cuba dans le domaine de l'écologie. UN (ط) نتيجة أخرى للحصار هي محدودية فرص الحصول على القروض الدولية والوصول إلى المؤسسات المالية الدولية، مما يتسبب في إعاقة الجهود التي تبذلها كوبا في مجال الاستدامة.
    38. Tout en reconnaissant les efforts déployés par Cuba dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, la délégation canadienne exprime sa déception face au refus de ce pays de coopérer avec le Rapporteur spécial ainsi (Mme Frechette, Canada) que ses inquiétudes devant les agissements du Gouvernement cubain en matière de droits civils et politiques. UN ٣٨ - ثم ذكرت إن وفد كندا، مع اعترافه بالجهود التي تبذلها كوبا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، يعرب عن خيبة أمله ازاء رفض هذا البلد التعاون مع المقرر الخاص، فضلا عن دواعي القلق التي تساوره ازاء تصرفات الحكومة الكوبية في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    PREMIÈRE PARTIE Lois, mesures et décision adoptées par Cuba pour lutter contre le terrorisme international, avant l'adoption de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité UN الفرع الأول: القوانين والتدابير والإجراءات التي اعتمدتها كوبا في مجال مكافحة الإرهاب الدولي قبل اتخاذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)
    On trouvera dans le même rapport une liste des lois, mesures et décisions adoptées par Cuba pour lutter contre le terrorisme international après l'adoption de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN وتتضمن تلك الوثيقة القوانين والتدابير والإجراءات التي اعتمدتها كوبا في مجال مكافحة الإرهاب الدولي بعد اتخاذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Il est inacceptable de vouloir user de l'Examen périodique universel pour diffuser des accusations infondées, ne visant qu'à occulter la réalité des faits et l'action de Cuba en matière de promotion et de protection de tous les droits de l'homme au bénéfice de tous. UN إن من غير المقبول استغلال آلية الاستعراض الدوري الشامل لنشر اتهاماتٍ لا أساس لها من الصحة لا تهدف إلا إلى تشويه الحقيقة وأداء كوبا في مجال تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع.
    Voilà donc 21 ans d'affilée que le Gouvernement nord-américain persiste dans ses calomnies cyniques contre Cuba en matière de terrorisme. UN ومنذئذ، وعلى مدى 21 عاما حتى الآن، استمرت حكومة الولايات المتحدة في توجيه اتهاماتها الافترائية المغرضة إلى كوبا في مجال الإرهاب.
    Sur la base de ce précepte et conformément à ses positions de principe en matière de désarmement, Cuba a participé activement aux négociations du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre de la Conférence du désarmement, où elle a exprimé clairement son avis sur la lettre et l'esprit du Traité en négociation. UN 19 - وفي سياق هذا المفهوم، واتساقا مع مواقف كوبا في مجال نزع السلاح، شاركت كوبا على نحو نشط في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح، حيث أعربت بوضوح عما يجب أن يكون عليه نص وروح المعاهدة الجاري التفاوض بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus