Il ne faut pas permettre que la République populaire démocratique de Corée fasse du chantage nucléaire. | UN | وأضاف قائلاً إنه يجب ألاّ يُسمح لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بممارسة الابتزاز النووي. |
Elle se félicite de la finalisation récente d'un programme intégré pour la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقال إنها ترحب بالانتهاء مؤخرا من وضع برنامج من هذا القبيل لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Le Japon cherchera à normaliser ses relations avec la République populaire démocratique de Corée par un règlement global de toutes les questions en souffrance. | UN | وسوف تسعى اليابان إلى تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن طريق حل شامل لجميع المسائل المهمة المعلقة. |
L'Agence n'a pas conclu que la République populaire démocratique de Corée détourne des matières nucléaires en vue de les utiliser pour mettre au point des armes. | UN | ولم تتيقن الوكالة من أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تحول فعلا مواد نووية ﻷجل استحداث أسلحة. |
Nous demandons instamment à la République populaire démocratique de Corée de revenir sur sa position et de respecter les obligations qu'elle a librement acceptées en signant son accord de garanties avec l'AIEA. | UN | ونحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بقوة علــى أن تعيــد النظـــر في موقفها وأن تمتثل للتعهدات التي قطعتها على نفسها بحرية عندما أبرمت اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En même temps, nous prions instamment la République populaire démocratique de Corée de coopérer avec nous à la mise en oeuvre de la Déclaration conjointe de 1991 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | وفي الوقت ذاته، نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على التعاون معنا في تنفيذ إعلان عام ١٩٩١ المشترك بين الكوريتين بشأن نزع الطابع النووي عن شبه الجزيرة الكورية. |
Pour sa part, l'Agence est prête à inspecter les installations et les matières nucléaires que la République populaire démocratique de Corée a déclarées et soumises aux garanties. | UN | والوكالة بدورها مستعدة لتفتيش المنشآت والمواد النووية التي أعلنتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وأخضعتها للضمانات. |
Dans ce contexte, les efforts entrepris actuellement pour résoudre la question de la République populaire démocratique de Corée ne peuvent que bénéficier à la communauté internationale tout entière. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الجهود التي تبذل حاليا ﻹيجاد حلول مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية جهود لها قيمتها بالنسبة للمجتمع الدولي قاطبة. |
La République populaire démocratique de Corée ne renoncera jamais à ses intérêts sous la menace de la pression. | UN | إن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لن تفرط أبدا في مصالحها تحت أية ضغوط. |
Le but visé est de bloquer les progrès des pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique. | UN | والهدف من ذلك كله هو عرقلة التقدم في المحادثات بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
République populaire démocratique de Corée | UN | جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية |
Nous sommes également disposés à aider la République populaire démocratique de Corée à améliorer ses relations avec le reste de la communauté mondiale. | UN | ونحن على استعداد أيضا لمساعدة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على تحسين علاقاتها مع بقية المجتمع العالمي. |
Elle a financé une formation du même type en République populaire démocratique de Corée. | UN | وثمة تدريب مشابه قد ساندته الصين فيما يتصل بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Admission de la République populaire démocratique de Corée en qualité de membre de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique | UN | قبول جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عضوا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
Je donne maintenant la parole au représentant de la République populaire démocratique de Corée. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Les idéaux de la République populaire démocratique de Corée en matière de politique étrangère sont l'indépendance, la paix et l'amitié. | UN | إن المثل الأعلى للسياسة الخارجية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يتمثل في الاستقلال والسلم والصداقة. |
La République populaire démocratique de Corée a été instamment priée de mettre un terme aux sanctions et à l'incarcération dont font l'objet les demandeurs d'asile de retour au pays et leurs familles. | UN | وأشار إلى أنه يتعيَّن أن توقف جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية معاقبة وسجن طالبي اللجوء العائدين وأسرهم. |
Or, la République populaire démocratique de Corée n'a jamais accepté que le Rapporteur spécial se rende sur son territoire et aucun dialogue direct n'a été engagé. | UN | وذكر أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لم تسمح أبداً للمقرر الخاص بدخول البلد ولم يتم حتى الآن إجراء حوار مباشر. |
Si le Rapporteur spécial n'est pas accepté, c'est parce que son mandat est l'expression d'une discrimination à l'égard de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وأضاف قائلاً إن المقرر الخاص لم يُقبل لأن الولاية تميز ضد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
C'est une position de principe de la part du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وذكر أن هذا هو موقف حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الذي يستند إلى المبادئ. |
Ces problèmes sont le résultat des politiques d'hostilité du gouvernement japonais à l'égard de la République démocratique populaire de Corée. | UN | وقال إن هذه القضايا هي نتيجة سياسات عدائية تنتهجها الحكومة اليابانية ضد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Les libertés et droits démocratiques authentiques des citoyens de la RPDC sont suffisamment garantis. | UN | والحرية والحقوق الديمقراطية مكفولة بقدر كاف لمواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Le Cadre convenu entre les États-Unis d'Amérique et ce pays en 1994 ne saurait remplacer le Traité. | UN | ذلك أن إطار العمل المتفق عليه في عام 1994 بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الديمقراطية لا يمثل بديلا من المعاهدة. |