La République de Corée est déjà partie à l'ensemble des 12 conventions internationales en vigueur contre le terrorisme. | UN | وجمهورية كوريا هي الآن طرف في كل الاتفاقيات الدولية الـ 12 السارية لمكافحة الإرهاب. |
La question de Corée est fondamentalement celle de la réunification et de l'instauration de la paix dans la péninsule. | UN | إن مسألة كوريا هي في جوهرها مسألة إعادة توحيد كوريا وكفالة السلام فيها. |
La société de la République de Corée est celle qui vieillit le plus rapidement dans le monde, puisqu'on prévoit que le taux de personnes âgées de 65 ans ou plus y passera de 7,2 % en 2000 à plus de 30 % d'ici à 2040. | UN | وذكر أن جمهورية كوريا هي أسرع مجتمعات العالم اتجاها نحو الشيخوخة، إذ يتوقع أن ترتفع نسبة الأشخاص الذين يبلغ عمرهم 65 سنة أو أكثر، من 7.2 في المائة في عام 2000 إلى أكثر من 30 في المائة بحلول عام 2040. |
Les principaux articles en provenance de la République populaire démocratique de Corée qui sont introduits en République de Corée sont actuellement des produits de l'agriculture et de la pêche ainsi que des produits en métaux, tandis que les produits exportés vers la République populaire démocratique de Corée sont principalement des articles textiles et des produits de l'agriculture et de la pêche. | UN | :: والأصناف الرئيسية التي يتم جلبها من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى جمهورية كوريا هي حاليا منتجات زراعية وسمكية ومعدنية، أما السلع التي يتم نقلها إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فهي في الأساس منسوجات ومنتجات زراعية وسمكية. |
- La politique américaine d'hostilité vis-à-vis de la Corée est une politique d'agression et de guerre visant à s'emparer à tout prix de toute la péninsule coréenne. | UN | إن السياسة الأمريكية لعداء كوريا هي سياسة العدوان والحرب التي تنطلق من الهدف الإجرامي لاحتلال منطقة شبه الجزيرة الكورية دون قيد أو شرط. |
Il est noté avec appréciation que la République de Corée est l'un des quelques États parties à avoir accepté les amendements à l'article 8, paragraphe 6, de la Convention adoptés à la quatorzième réunion des États parties. | UN | وهي تلاحظ مع التقدير أن جمهورية كوريا هي من بين الدول اﻷطراف التي قبلت التعديلات المدخلة على الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية والمعتمدة في الاجتماع الرابع عشر للدول اﻷطراف. |
La Commission nationale des droits de l'homme de la République de Corée est en train de rédiger une loi interdisant la discrimination qui devrait être promulguée avant la fin de 2004. | UN | 41 - ولجنة حقوق الإنسان الوطنية في جمهورية كوريا هي بصدد صياغة قانون حظر التمييز الذي سيُسن بحلول نهاية عام 2004. |
35. La République de Corée est parmi les États qui appuient la théorie de l'immunité restreinte aux fins de la codification et du développement progressif du droit international. | UN | ٣٥ - وأشار إلى أن جمهورية كوريا هي إحدى الدول التي تؤيد نظرية الحصانة المحدودة ﻷغراض تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي. |
En revanche, nous, en République de Corée, ne disposons pas de programme d'armes nucléaires et sommes soumis au régime de vérification complète de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), et la République de Corée est l'un des signataires initiaux au Protocole additionnel de l'AIEA. | UN | وفي المقابل، ليس لدينا نحن في جمهورية كوريا برنامج أسلحة نووية، ونخضع لنظام تحقق كامل تنفذه الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وجمهورية كوريا هي أحد الموقعين الأوائل على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La République de Corée est également à l'avant-garde dans la question des femmes handicapées, et elle a appuyé l'inscription de cette question en tant qu'article distinct dans la Convention internationale sur les droits des personnes handicapées, dont la version définitive a été récemment rédigée. | UN | وقالت إن جمهورية كوريا هي أيضاً في طليعة المعنيين بمسألة المصابات بعجز وأنها أيّدت أن تنص مادة مستقلة في الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص المصابين بعجز الذي انتهى مؤخراً إعداد الصيغة النهائية لمشروعها. |
La République de Corée est membre de tous les régimes internationaux de non-prolifération et de contrôle des exportations relatifs aux armes nucléaires, chimiques et biologiques, aux missiles et aux armes conventionnelles, et notamment du Groupe des fournisseurs nucléaires, du Régime de contrôle de la technologie des missiles, du Groupe de l'Australie, du Comité Zangger et de l'Arrangement de Wassenaar. | UN | :: جمهورية كوريا هي عضو في جميع النظم الدولية المعنية بمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والقذائف والأسلحة التقليدية والرقابة على صادراتها، مثل مجموعة موردي المواد النووية، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وفريق أستراليا، ولجنة زانغر، واتفاق واسينار. |
110. La République de Corée est partie à 12 des conventions et protocoles antiterroristes et les a scrupuleusement incorporés dans sa législation interne. | UN | 110- ومضى يقول إن جمهورية كوريا هي دولة طرف في 12 اتفاقية وبروتوكولا لمكافحة الإرهاب وقد دأبت بإخلاص على الاضطلاع بتنفيذها داخليا. |
22. La République de Corée est une république démocratique. | UN | 22- جمهورية كوريا هي جمهورية ديمقراطية. |
Les manœuvres militaires conjointes menées par les États-Unis et la République de Corée sont tout à fait légitimes étant donné les provocations et les menaces quotidiennes de la Corée du Nord contre la République de Corée. | UN | 68 - وأضاف قائلا إن التدريبات العسكرية التي تجريها الولايات المتحدة وجمهورية كوريا هي تدريبات مشروعة في ضوء الاستفزازات والتهديدات اليومية التي تقوم بها كوريا الشمالية ضد بلده. |
la Corée est un territoire où, dès les temps immémoriaux, la nation coréenne s'est établie et implantée, créant ainsi son histoire de génération en génération. C'est un des berceaux de la civilisation de l'humanité, cette nation ayant créé et développé sans cesse la culture autonome Taedonggang. | UN | إن كوريا هي أرض الأجداد الكوريين حيث استقرت الأمة الكورية وبدأت بحياتها منذ أقدم العصور، ومضت تخلق تاريخها، وأحد منابع الثقافة البشرية التي خلقت وورثت فيها ثقافة نهر دايدونغ التي تشكل حق الحضارة المستقلة. |