"كوستاريكا في عام" - Traduction Arabe en Français

    • Costa Rica en
        
    Il faut espérer qu'un cours pourra être organisé au Costa Rica en 2014. UN ومن المأمول أن يقدَّم تنظم برنامج تدريبيدورة تدريبية في كوستاريكا في عام 2014.
    Une loi interdisant les châtiments corporels a été adoptée au Costa Rica en 2008. UN وأضاف أنه قد سُنَّ في كوستاريكا في عام 2008 قانون يحظر العقوبة البدنية.
    Créée au Costa Rica en 1993, cette organisation a pour vocation de promouvoir l'égalité des chances entre les sexes par différents moyens (recherche, formation, diffusion d'informations). UN أنشئت هذه المنظمة في كوستاريكا في عام ١٩٩٣ بغرض إجراء البحوث والتدريب ونشر المعلومات والترويج لتكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Se félicitant de la décision de tenir au Costa Rica, en 2014, le quatrième Atelier de formation sur l'application de la réglementation des pêches dans le monde, UN وإذ ترحب بعقد حلقة العمل العالمية الرابعة للتدريب على الإنفاذ في مجال مصائد الأسماك في كوستاريكا في عام 2014،
    Rappelant que la première Conférence de l'espace pour les Amériques a pris place au Costa Rica en 1990, il dit que son Gouvernement a créé en 2011 le Conseil national pour la recherche et le développement dans le domaine aérospatial (CONIDA). UN وأشار إلى أن مؤتمر الفضاء الأول للأمريكتين عُقد في كوستاريكا في عام 1990 فقال إن حكومة بلده قد أنشأت مجلسا وطنيا للبحث والتطوير في مجال الفضاء الخارجي في عام 2011.
    TEXTE INITIAL PROPOSÉ PAR LE Costa Rica en 1991* UN النص الأصلي الذي اقترحته كوستاريكا في عام 1991*
    On estime que le coût de la pêche illicite des tortues vertes au Costa Rica en 2000 a été de 1 142 dollars par tortue, du fait du manque à gagner causé par la diminution du nombre de touristes venant observer leur habitat et les plages de nidification lorsque leur population est en baisse. UN أما تكلفة الصيد غير القانوني للسلاحف البحرية الخضراء في كوستاريكا في عام 2000 فقدرت بمبلغ 142 1 دولارا لكل سلحفاة بسبب انخفاض عدد الزوار لشواطئ الأعشاش وللموائل عندما ينخفض عدد السلاحف.
    Les plates-formes techniques approuvées au Costa Rica en 2011 et récemment en Équateur serviront incontestablement de base pour le renforcement de la coopération technique dans la région. UN ومن شأن البرامج التقنية التي اتُّفق عليها في كوستاريكا في عام 2011، ومؤخرا في إكوادور، أن تصبح بالتأكيد الأساس لمزيد من التعاون التقني في المنطقة.
    Elle se rendra au Costa Rica, en 2013, pour planifier l'organisation d'un cours régional de droit international pour l'Amérique latine et les Caraïbes en 2014. UN وسترسل الشعبة أيضا بعثة تخطيط إلى كوستاريكا في عام 2013 من إجراء دورة دراسية إقليمية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجال القانون الدولي في عام 2014.
    Ainsi, à titre d'exemple, il n'a pas voulu reconnaître que les cachets des services d'immigration montraient que la visite que l'épouse et le fils de M. Puracal avaient effectuée au Costa Rica en 2010 était un voyage de vacances. UN فلم يقبل على سبيل المثال بسجلات الهجرة الخاصة بزوجة السيد بوراكال وابنه التي تبين أن رحلته إلى كوستاريكا في عام 2010 كانت لقضاء العطلة.
    Le Nicaragua estime très importante la décision du Comité de prendre en considération les conclusions de la première et de la seconde conférences spatiales des Amériques, tenues respectivement au Costa Rica en 1990 et au Chili en 1993. UN وتعتبر نيكاراغوا القرار الذي اتخذته اللجنة بأن تضع في الاعتبار الاستنتاجات التي خلص إليها مؤتمرا الفضاء اﻷول والثاني لﻷمريكتين المعقودان في كوستاريكا في عام ٠٩٩١ وفي شيلي في عام ٣٩٩١، قرارا بالغ اﻷهمية.
    Au Costa Rica, notre système juridique est favorable à la reconnaissance des droits des peuples autochtones, en particulier le droit à la territorialité, établi dans notre loi autochtone de 1997, et le droit coutumier énoncé dans la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) ratifiée par le Costa Rica en 1992, lequel jouit d'un statut juridique constitutionnel. UN وفي كوستاريكا، يقر نظامنا القانوني الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك، في جملة أمور، الحق في الاختصاص الإقليمي، الذي أنشئ في قانون الشعوب الأصلية لسنة 1977، والقانون العرفي المكرس في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، التي صادقت عليها كوستاريكا في عام 1992، والتي لها مركز قانوني دستوري.
    48. Les résultats des réunions d'experts tenues au Costa Rica en 2011 et en Équateur en 2012 serviront à l'élaboration d'un plan d'action régional qui répondra aux besoins de l'Amérique latine et des Caraïbes et contribuera à promouvoir l'ONUDI dans la région. UN 48- وأردف يقول إنَّ النتائج التي تمخَّضت عنها اجتماعات فريق الخبراء في كوستاريكا في عام 2011 وإكوادور في في 2012 ستكون مفيدة في استحداث خطة عمل إقليمية تلبّي احتياجات منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي وستسهم في تعزيز عمل اليونيدو في المنطقة.
    17. En ce qui concerne la modification du douzième paragraphe du préambule, il serait préférable de conserver le langage utilisé lors de la Conférence de haut niveau pour les pays à revenu intermédiaire tenue au Costa Rica en 2013, qui évoquait la " coopération industrielle internationale " mais ne faisait aucune mention du " développement industriel durable " . UN 17- وقال، فيما يخص تعديل الفقرة الثانية عشرة من الديباجة، إنَّ من الأفضل اتِّباع الصيغة المستخدمة في المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل، الذي عُقد في كوستاريكا في عام 2013، والذي أشار إلى " التعاون الصناعي الدولي " ولم يذكر أيَّ " تنمية صناعية مستدامة " .
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une version révisée du Modèle de convention relative aux armes nucléaires qui avait été initialement présenté par le Costa Rica en 1997 et distribué par le Secrétaire général sous la cote A/C.1/52/7 (voir annexe). UN نتشرف بتقديم الوثيقة المرفقة طيه، وهي صيغة مستكملة للاتفاقية النموذجية للأسلحة النووية التي قدمتها كوستاريكا في عام 1997 وعممها الأمين العام للأمم المتحدة بوصفها الوثيقة A/C.1/52/7(انظر المرفق).
    La première Conférence des Amériques sur les démocraties nouvelles ou rétablies doit se tenir au Costa Rica, en 1999, à l’initiative du «Programma Centroamericano para la Sostenibilidad Democratica» et de l’Université des Nations Unies pour la paix, comme suite aux recommandations de la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN ٧١ - ومن المزمع أن يعقد في كوستاريكا في عام ١٩٩٩ مؤتمر اﻷمريكتين اﻷول المعني بالديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. وقد نظمه برنامج توطيد الديمقراطية في اﻷمريكتين بالاشتراك مع جامعة السلام التابعة لﻷمم المتحدة، من أجل متابعة توصيات المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    31. M. VILCHEZ ASHER (Nicaragua) indique que sa délégation est en faveur des initiatives visant à renforcer la coopération Sud-Sud, comme la Conférence sur le commerce, les investissements et les finances qui doit se tenir au Costa Rica en 1997. UN ٣١ - السيد فيلشيز )نيكاراغوا(: قال إن وفده يؤيد اتخاذ إجراء لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، مثل مؤتمر للتجارة والاستثمار والتمويل المقرر عقده في كوستاريكا في عام ١٩٩٧.
    Il s'agissait, par exemple, de recommandations relatives à la ratification d'instruments internationaux, tels que la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, signée par le Costa Rica en 2007 et en cours d'incorporation à la législation costa-ricienne depuis septembre 2009 (recommandation 2). UN ومن تلك التوصيات، مثلاً، توصيات تتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية، كالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي وقعت عليها كوستاريكا في عام 2007 والتي بدأت عملية التصديق القانوني عليها منذ أيلول/سبتمبر 2009 (التوصية رقم 2).
    101. Le Comité a noté que le Bureau des affaires spatiales avait apporté un appui technique et financier à la Conférence de l'espace pour les Amériques, qui avait été accueillie par le Costa Rica en 1990, par le Chili en 1993, par l'Uruguay en 1996, par la Colombie en 2002 et par l'Équateur en 2006, et que cette coopération se poursuivrait en vue de la sixième Conférence sur l'espace qui doit se tenir au Guatemala en 2009. UN 101- ولاحظت اللجنة أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي قدّم دعما تقنيا وماليا إلى مؤتمر القارة الأمريكية المعني بالفضاء، الذي استضافته حكومة كوستاريكا في عام 1990، وحكومة شيلي في عام 1993، وحكومة أوروغواي في عام 1996، وحكومة كولومبيا في عام 2002، وحكومة إكوادور في عام 2006، وأن هذا التعاون سوف يستمر للمؤتمر السادس المزمع عقده في غواتيمالا في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus